"Богдан Лепкий. Мазепа (Укр.)" - читать интересную книгу авторазречеться частини, щоб цiлiсть скрiпить. Це - конечнiсть i годi".
"А ваша милiсть частини не зрiкаються". "Бо менi не вiльно. Це ж укра┐нська земля. Я чужо┐ землi не домагаюся, навiть найменшого шматочка, нi!" "А що ж вашiй милостi да║ цар Петро?" - спитав нараз, не без хитростi, ║зу┐т. "Власне тому, що да║ не те, чого менi треба, я хочу балакати з Карлом i Станiславом. Менi, як гетьмановi Мазепi, нiчого бiльше й не треба. Як бачите, я собi не менший пан вiд якого там короля i не бiднiший вiд жодного з них, але для iде┐ державно┐ i заради культури ║вропейсько┐ зважуюся на гру, в котрiй можу втратити все". "Того нiколи не буде. Карло побiдник, Карло герой, на нього дивиться весь свiт". "А во║нне щастя, отче ректоре? Невже ж Олександр Македонський, Ганнiбал i Вал║нштайн - це не геро┐? А що сталося з ними? ,Еvеntus Ьеlli sеmper dubius est'". Балакали по-латинськи, але так легко й живо, нiби це була ┐х спiльна, рiдна мова. Один на другого дивилися з-пiд ока. Обидва мали за собою школу й досвiд. кзу┐т балакав майже шепотом, але так виразно, що можна було кожний звук почути, зате не чулося того чуття, з котрого звуки людсько┐ мови виходять i забарвлюються ним. "Ваша милiсть,- почав ║зу┐т,- можуть бути впевненi, що нема такого аргументу, якого б я не вжив у користь милостi вашо┐, вважаючи себе його милостi послом i адвокатом. Але ж признати годиться, що також контрагенти нашi не оставалися в боргу, ┐х контраргументи зневолювали мене з офензиви сподiваючися, що ваша милiсть, як вельми досвiдчений полiтик, поступлять дещо зi сво┐х постулатiв, деякi з них переведуть пiд рубрику дезiдератiв, противна сторона також пiде на компромiси i почин наш увiнча║ться успiхом аd maiorem gloriam Dei, et magnificentiae vestrae". Гетьман глянув у хитрi очi свого гостя i заперечив головою: "Отче ректоре! На довгi торги в мене часу нема. Земля пiд ногами горить. ,Hannibal ante portas!' Як людина, начитана в iсториках грецьких i римських, а також знаюча пiзнiшi аннали й volumina legum, зрозумi║те, venerabilis pater, що за що-небудь я певно┐ теперiшностi за непевну будучнiсть не промiняю. Краще живий хорунжий, нiж умерший сотник. Мо┐ бажання мiнiмальнi". "А максимальнi, милосте ваша?" "Максимальнi - це те, до чого безперечно всякий народ ма║ природжене право i чого певно, може й у недалекiй будучностi, будуть добиватися освiдомленi одиницi i цiлi народи,- нiким i нiчим необмежена воля... Але скажiть менi, яке становище Карла?" "Становище Карла?" "Так.. Його до мого проекту". кзу┐т зморщив чоло. Пiд напором того несподiваного запитання думка його стала зi здво║ною швидкiстю працювати. "Його милiсть Саrоlus rex, не можу зата┐ти правди, рад довести до згоди". "Рад. Ось i бачите. На його я числю. Сподiваюся, що цей молодий, генiальний чоловiк зрозумi║ мо║ важке положення i не допустить до довгих |
|
|