"Дорис Лессинг. Джордж-"Леопард"" - читать интересную книгу автора

фермы по цене, от которой разрывалась душа у практичного агента. Помимо
всего прочего, ведь Джордж был героем войны. Но его поведение обескураживало
агента. Он давно уже занимался продажей ферм и научился понимать взгляд
покупателя, остановившегося на участке, который ему понравился, - хозяйский
взгляд; эту землю он перекроит, перемесит и переделает на свой лад. На лице
Джорджа такого выражения не появлялось.
Несколько месяцев они ездили из района в район, пока, наконец, агент не
привез Джорджа на такую великолепную ферму, что, казалось, от нее-то уж он
никак не откажется. Она стояла в низине, сплошь поросшей деревьями; между
двух речек протянулась полоса плодород[71] ной красной земли. С двух сторон
дома к самой воде протянулся сад. Речки, жирная земля, нетронутые леса,
сочные травы для скота - такую ферму не так-то легко заполучить в Африке. Но
Джордж постоял на пригорке между речек, там, где они протекают близко друг к
другу, и нетерпеливо повел плечом - агент уже понимал, что значит этот жест.
- Не подходит? - спросил он разочарованно.
Теперь он уже научился относиться к Джорджу терпимо; Джордж умел
расположить к себе и всегда давал понять, что у него собственный взгляд на
вещи. Вначале агенту не было понятно, чего хотел Джордж, но потом он
догадался, что его не прельщает богатство, которое сулит эта ферма.
- Если бы вы только мне сказали, что вам надо, - с досадой заметил
агент.
- Это прекрасная ферма, - сказал Джордж и пошел прочь, неестественно
выпрямившись. Агент остановил его, схватив за руку.
- Послушайте, - сказал он. - Да ведь это же одна из лучших ферм в
стране.
- Знаю, - ответил Джордж.
- Если хотите, чтоб я нашел вам ферму, так скажите мне толком, что вам
нужно.
- Я скажу, когда увижу, - ответил Джордж.
- Что же, мне так и возить вас по всем фермам, которые продаются в
Африке? Будьте же благоразумны, черт возьми! - увещевал агент. - Это же моя
работа. Я должен зарабатывать на жизнь.
Джордж пожал плечами. Агент отпустил его руку, и они пошли рядом.
Джордж глянул вдаль поверх густых, темных зарослей у реки - на склоны гор по
другую ее сторону. Они тянулись цепь за цепью, вздымая свои сверкающие
вершины в ярко-синее небо.
Агент, перехватив его взгляд, стал размышлять про себя. Он пристально
разглядывал Джорджа. На его облик наложило отпечаток детство, когда он
наслаждался свободой и солнцем; и пять лет войны тоже не прошли бесследно.
Это был поджарый, широкоплечий человек, с легкими размашистыми движениями. У
него было худое, с резкими чертами лицо, серые проницательные глаза и
жесткий недовольный рот. Он напоминал агенту своего отца в этом же возрасте;
отец Джорджа бросил все, [72] к чему он привык в старой и спокойной стране,
и начал новую жизнь, с новыми людьми.
Агент спросил наугад, как если бы он обращался к его отцу:
- А хорошо бы забраться куда-нибудь подальше от людей? Уж очень там
тесно, в Англии, ведь правда?
Лицо Джорджа не изменилось - казалось, эти слова не произвели на него
впечатления. Он по-прежнему пристально смотрел на горы, и теперь агент
понял, что ему надо делать. На следующий день он отвез Джорджа на ферму