"Александр Левченко. Я, властелин " - читать интересную книгу авторапретендентами, да и ни одна из сил, что поддерживали их, не имела ощутимого
преимущества над другой. Вооруженные до зубов армии только ждали сигнала, чтобы начать ужасную братоубийственную войну, и тогда Верховный Жрец призвал соперников доверить свое дело Высшему Суду. Он где-то сумел разыскать таорийца, поклявшегося своей жизнью, что знает место, где его дед собственными глазами видел Богов, и этот человек повел принцев вместе с их самыми близкими людями к Дому Бессмертных. Вступив туда и подойдя к необычайно гладкой и теплой черной стене, которая могла быть лишь творением Божественных рук, претенденты упали на колени и стали молить Творцов справедливо решить их спор. Высокородный Баре, будучи искренне набожным, припал челом к святому месту, а его соперник пренебрег старинным обычаем. И вдруг стена на миг вспыхнула, все присутствующие почувствовали на себе прикосновение Бессмертных, и когда Баре встал с колен и повернулся, на его челе поблескивала дивная Печать Богов... А случилось это двести пятьдесят лет тому назад. Произнеся последние слова, Котилис обводит всех взглядом, каким учитель смотрит на туповатых детей знатных отцов, и я, не сдержавшись, с усмешкой поправляю его: - Точнее, двести пятьдесят шесть. - О, да, прошу прощения, гос... - он запинается, однако после короткой внутренней борьбы все же заставляет себя пропустить слово "господин", - извините, Нуки, это я приблизительно, - в его глазах видно что-то похожее на изумление. - Так вот, с тех пор немало самозванцев пытались обмануть Богов, но ни одному из них не удалось незаконно получить знак Властелина... - Спасибо, Котилис, - Ларко, по-видимому, инициатор этого небольшого подмигивает мне, - Вы настоящий кладезь знаний. - Ха, - насмешливо бросает Зео, - странно, как этот "кладезь" ещё не усвоил одной очевидной истины... Все настороженно обращают взгляды на него, предчувствуя что-то недостойное, и оно не заставляет долго себя ждать: - ...Что высокое звание Властелина явно не для простолюдья. Я вижу, как неодобрительно кривится Фабет и качает головой Жонн, как гневно прищуривает глаза Ларко, и сам преисполняюсь острой неприязнью к Зео. Но вместе с тем чувствую, что он все же прав, ибо Котилис и в самом деле не в состоянии преодолеть в себе ощущение собственной неполноценности по отношению к людям высшего происхождения. Вот и сейчас, вместо того, чтобы достойно ответить Зео, он сникает, опускает голову и тихо отвечает: - На все Воля Богов... - Зря Вы так, господин Зео, - опережаю я Ларко, уже готового резко осудить своего коллегу, - согласно Закону вы здесь все равны. - Не сунь свой нос куда не следует, Нуки, - пренебрежительно цедит Зео. - И вообще, я, кажется, не просто господин, а высокородный господин! - Во-первых, вмешиваться в такие дела входит в мои обязанности, - отвечаю ему как можно спокойнее, - а, во-вторых, на время похода я имею право обращаться к претендентам именно так. Но если Вы все же желаете перейти на светскую форму, то, пожалуйста, называйте меня господином. - Вместо трепотни, Нуки, лучше подбрось в костер дров, - Зео, наверное, сейчас уверен, что его тон просто убийственный. - В этом нет никакой необходимости, господин Зео, - хладнокровно |
|
|