"Синклер Льюис. Человек, который знал Кулиджа" - читать интересную книгу автора

фирмы готового платья "Мамонт" - я частенько встречал его в Спортивном
клубе.
Меньше чем кого бы то ни было мне хотелось увидеть Сэма. По правде
говоря - это, конечно, между нами, - у него не слишком-то чистая
репутация дельца, и до меня доходили очень даже подозрительные слухи,
насчет его секретарши. А все-таки - знаете, каково это вдали от дома -
особенно в Нью-Йорке, где все такие надменные ледышки: приятно увидеть
знакомое лицо.
И мы приглашаем Сэма за наш столик, и он, надо отдать ему должное,
настаивает, что за свое вино будет платить сам, а потом заказывает еще. А
уж танцевать-то он умел. Наружность его мне никогда не нравилась -
слишком смуглый и смазливый, такие большие черные глаза не к лицу
настоящему мужчине, но он отлично кружил Делмерину и даже жену по этому
старинному паркету. И я, после того как хлебнул шампанского, не стал бы
из себя выходить, если б ему вздумалось поцеловать Делмерину -
Понимаете, не то чтоб он позволил себе что-нибудь такое; вел он себя
как настоящий джентльмен; и один раз, когда я танцевал с Мэми и
поскользнулся - слишком уж скользкий у них там паркет, - Сэм подхватил
меня и не дал мне упасть.
Хоть и не нравится мне, что он крутится в нашем доме, с тех пор, как
мы вернулись в Зенит - у него вроде есть где-то жена, только он с ней не
живет. Делмерина говорит, я спятил. Они, мол, говорят с Сэмом о музыке -
он в ней здорово разбирается. Но не нравится мне, когда она поздно
возвращается домой -
Я, наверно, старый чудак! Но Дел еще так молода и думает, что все
знает, а сама-то невинна, как дитя - да я, верно, волнуюсь из-за
пустяков. А как бы там ни было, здорово мы повеселились в тот вечер. Ну и
вечерок был! Уж не пожалели монеты! Было три часа, не меньше, когда мы
отправились на боковую. Помню:
Вот была умора! Мэми, это моя жена, как будто почтенная дама, и я,
церковный староста, бредем это мы по Бродвею в три часа ночи и горланим
"Мы не разойдемся до зари!"
Знаете, Сэм - вот уж неутомимый дьявол - подхватил одну пару из
Форта Ворса, штат Техас (и жена там была не простушка; нью-йоркские дамы
ей в подметки не годятся), и каким-то образом, уж не помню как, мы
познакомились с семейством из Сан Хозе, Калифорния - торговец фруктами с
женой и сыном: тому сразу понравилась Делмерина; а наверху в баре я
разговорился с джентльменом и леди из Канзас-сити, не могу только
вспомнить, какого штата, то ли Миссури, то ли Канзас, давно уже это
было,- и все держались так, будто век знакомы друг с другом, танцевали и
смеялись, и провозглашали тосты, и пели, и пили напропалую-страшно и
подумать, во что мне это влетело. "Но,- сказал я жене,- вот так они и
живут, в этом Нью-Йорке".
Но зачем, джентльмены, рассказывать вам о Нью-Йорке? Вы его знаете,
наверное, лучше моего и ждете, чтобы я кончил эту песню и перешел к
Вашингтону и моим впечатлениям от Белого дома. Точно, сэр, чем меньше
говорить о Нью-Йорке, тем лучше. Эти ньюйоркцы просто помешались на
деньгах, вот что я скажу.
Если бы я хотел пожертвовать такими драгоценными вещами, как
домашний уют, и друзья, и настоящая литература, и хорошая рыбалка каждое