"Сьюзен Льюис. Танцуй, пока можешь " - читать интересную книгу автораполагаю, вы понимаете, почему вас вызвали сюда?
Лицо Александра было белым как мел. - Нет, сэр. - Вы имеете какое-то отношение к тому, что произошло сегодня с мисс Соррилл? - Нет, сэр. - Мисс Соррилл придерживается по этому поводу другого мнения. Александр молчал, глядя себе под ноги. - Являясь старостой школы, вы, несомненно, прекрасно осведомлены о том, что наказание за подобный проступок может быть крайне суровым, вплоть до исключения. От этих слов у меня перехватило дыхание. Александр же резко поднял голову и дерзко посмотрел прямо в глаза директору. Угроза лишь придала ему сил. Я поняла, что мистеру Лоримеру не придется рассчитывать на легкую победу. Так оно и произошло. Александр отказался назвать какие бы то ни было имена и продолжал упрямо утверждать, что не имеет никакого отношения к происшествию с Тонто. Директор, в свою очередь, не верил ни одному его слову, и допрос продолжался до тех пор, пока в кабинет не вошел мистер Лир. Все это время я не отрывала взгляда от лица Александра. Он же ни разу не взглянул в мою сторону. Его серые глаза горели лихорадочным огнем, выдавая с трудом сдерживаемые эмоции. Не помню, как долго продолжалось это мучение, но мне показалось, что прошло несколько часов. Александр сдал свой значок старосты, и я вдруг с ужасом поняла, какой страшный удар нанесла его гордости. Ведь для Лоримера и в то время как в действительности он уже давно начал превращаться в мужчину. Когда все наконец закончилось, мистер Лоример подвез меня до коттеджа. - Мне необходимо будет переговорить с лордом Белмэйном, прежде чем принять окончательное решение, - сказал он в ответ на мой вопрос, что же теперь будет с Александром. - А пока им займется мистер Лир. Вспомнив трость, которую тот, войдя, положил на стол, я внутренне содрогнулась. В следующий раз я увидела Александра, когда он вместе с другими пятиклассниками направлялся в спальню. Юноша даже не взглянул в мою сторону. Как, впрочем, и все остальные. - Как жаль, что это оказался именно Белмэйн, - сказала миссис Дженкинс, переворачивая очередную страницу газеты. Я оторвалась от кроссворда и удивленно посмотрела на учительницу латыни, которая в перерыве между уроками заглянула ко мне на чашку чая. - Мне вообще жаль, что это произошло. Видите ли, это действительно было очень опасно. Лишь чудом никто серьезно не пострадал. - Да-да, конечно. И все-таки в данной ситуации мне больше всех жаль Белмэйна. - Она резко отодвинула пустую чашку. - В том, что случилось, виноваты только вы! Нельзя же в конце концов вести себя с мальчиками так, будто они - ваши приятели. Тем самым вы провоцируете их на неуважительное поведение. Чего стоит хотя бы игра в снежки, в которую вы позволили себя вовлечь три недели назад! Это же совершенно несовместимо с достоинством сотрудницы Фокстона. Я, конечно, понимаю, Элизабет, что вы еще очень молоды, но нужно как-то поддерживать свое реноме. А эти походы в деревню за гелем |
|
|