"Тамара Лей. Пламя страсти " - читать интересную книгу автора

- Можешь передать повару, чтобы не торопился. Нам вполне хватит пока
эля. Мы подождем, пока госпожа примет ванну.
Рыцарь выразительно посмотрел на хозяйку и перевел взгляд на служанку.
Терпение Джослин иссякло.
- Нет, Клэр, передай повару подать ужин как можно скорее, - тоном, не
терпящим возражений, приказала женщина. - Мой сын и я голодны.
Удивленная служанка застыла в недоумении. Однако заметив на лице
госпожи выражение, какого не видела никогда раньше, она поклонилась и
поспешно удалилась на кухню.
Не замечая воцарившегося в зале молчания, Джослин надменно взглянула на
незваного гостя. Их взгляды скрестились, словно два лезвия. Неловкая пауза
затянулась. Казалось, в комнате остались только двое: Лайм и Джослин,
незаконнорожденный, претендующий на отцовские владения и титул, и вдова,
защищающая своего ребенка. Их разделяли только три шага.
К своему немалому удивлению Лайм вдруг понял, что уже не испытывает
неприязни к этой женщине. Более того, ему начало казаться, что они чем-то
похожи друг на друга, и в его душе зародились робкие ростки симпатии и
уважения к молодой матери, которая не хотела покоряться и вовсе не была
бесчувственной, как ему показалось вначале. Леди Джослин не походила ни на
одну из чопорных английских дам, известных ему. Она вела себя так, словно в
ее жилах текла горячая ирландская кровь.
Подумав об этом, рыцарь улыбнулся. В следующее мгновение он запрокинул
голову и громко рассмеялся. Давненько ему не приходилось смеяться от души.
Тут же его смех подхватили остальные мужчины.
В зал вошли слуги с кувшинами эля в руках.
- Над чем вы смеетесь, сэр Лайм? - требовательно спросила Джослин.
Он взял кубок с элем и только тогда ответил:
- Мне показалось забавным, что Мейнард выбрал в жены именно вас.
Насколько я знаю, он предпочитал молчаливых и покорных женщин. Вы к их числу
явно не относитесь. И, кроме того, вы похожи на мою мать, которую брат
ненавидел лютой ненавистью.
Хотя у Лайма и в мыслях не было оскорбить хозяйку, она восприняла его
слова именно так.
- Но между мной и вашей матерью все же есть разница, сэр Лайм, -
звенящим от гнева голосом произнесла молодая вдова. - Она в том, что Мейнард
вступил со мной в законный брак, в отличие от вашего отца, который отказался
жениться на вашей матери. И мой сын - законнорожденный, в отличие от вас. И
Оливер станет владельцем Эшлингфорда, а вы нет.
В зале воцарилась мертвая тишина. Лица присутствующих, казалось,
окаменели. Кубки повисли в руках, словно капли серебристой росы на траве.
Как и в прошлый раз, когда в ответ на дерзкие слова Джослин Лайм
рассмеялся, так и сейчас ему удалось тщательно скрыть свои чувства.
- Вы закончили, леди Джослин? - ледяным тоном уточнил он.
Женщина не дрогнула. Если она и боялась его, то ни единым жестом не
выдала своего страха.
- Да.
Уловив краем глаза какое-то движение, вдова посмотрела туда, где
находился камин.
Рыцарь, проследив за ее взглядом, успел заметить, как Иво слегка качнул
головой, давая понять женщине, что она зашла слишком далеко. О, этот человек