"Тамара Лей. Пламя страсти " - читать интересную книгу автора - Молодец! - похвалила мать.
- Ага, - подтвердил мальчик, раздуваясь от гордости. Подумав, что за последние часы она уделяла слишком мало внимания Оливеру, женщина подошла к сыну. В этот момент волчок натолкнулся на кучу ивовых стружек и, разбросав их по сторонам, снова вернулся на каменные плиты пола. Однако он начал терять скорость, грозя вот-вот упасть. - Быстрее крути еще раз, пока он не остановился, - подсказала Джослин. Оливер покрутил плавно покачивающуюся игрушку, но она, резко изменив направление, скрылась под кроватью. Мальчуган разочарованно засопел. Мать, улыбнувшись, ласково погладила его по еще влажным волосам. - Достань и попробуй еще раз, а потом я уложу тебя в постель. Тщательно вымытые щеки Оливера алели, как спелые яблоки. Он улыбнулся и, опустившись на колени, полез под кровать. Мысли о смерти Мейнарда не давали Джослин покоя. Она должна рассказать Оливеру об отце, о котором он слышал, но которого не знал. После рождения сына Мейнард видел его только один раз. Но мальчику тогда только-только исполнился год, и он не мог помнить те несколько часов, проведенные вместе с ним. Оливер знал об отце столько же, сколько знала Джослин о нем как о мужчине и муже. Молодая вдова вздохнула. Как ни странно, но она не скорбела по покойному и так и не смогла пролить по нему ни одной скупой слезинки. Ее ничто не связывало с Мейнардом, ничто, кроме Оливера. Тихий стук в дверь вывел ее из раздумий. - Кто там? - настороженно спросила женщина, приблизившись к двери. "Если священник вернулся из церкви, значит, Лайм тоже где-то в доме", - подумала Джослин. - Я могу войти? Она окинула беглым взглядом свой халат, затем оглянулась на копошившегося возле кровати Оливера. Похоже, мальчик, увлеченный игрушкой, не слышал ни стука, ни мужского голоса. Прикусив губу, женщина лихорадочно обдумывала ситуацию. Отец Иво действительно обещал прийти к ней вечером, но этот разговор, несомненно, мог подождать до утра. - Я собираюсь ложиться спать, - спустя некоторое время ответила она. - Не могли бы мы поговорить завтра? - Нет. - Но... - Поторопитесь, сюда кто-то идет, - прошептал Иво. Не желая, чтобы кто-нибудь случайно увидел священника возле ее спальни, Джослин торопливо открыла дверь. Зашуршав одеждами, Иво проскользнул в комнату. Закрыв дверь, она прислонилась к ней спиной. Перехватив взгляд отца Иво, вдова невольно поежилась: в его глазах светилось такое восхищение, какого она никогда не видела в глазах отца Пола. - Вы прекрасно выглядите, леди Джослин. Какое чудесное превращение! - продолжая оценивающе разглядывать ее, заметил он. Еще туже завязав пояс халата, она жестом указала на чан с водой. - Да, вода и мыло творят чудеса. |
|
|