"Тамара Лей. Пламя страсти " - читать интересную книгу автора

- Было бы неблагородно с моей стороны распространять слухи, Ваше
Величество. Могу только сказать, что эта дама со дня нашей встречи в Розмуре
изменилась к лучшему.
На мгновение монарх нахмурился, но затем на его лице заиграла улыбка.
- Значит, она тщательно готовилась к встрече со мной?
В глазах Джослин Лайм прочел все, что она хотела сказать, но не
сказала. Он скользнул взглядом по ее раскрасневшемуся от негодования лицу и
тяжело вздымающейся груди, по бедрам, обтянутым украшенным драгоценными
камнями поясом, и мысам туфель, чуть-чуть выступающим из-под подола платья.
- Да, судя по всему, именно так. Она постаралась на славу.
Удовлетворенно ухмыльнувшись, Эдуард откинулся на спинку кресла.
- А теперь перейдем к делу, - объявил он.
Осознавая, что сегодняшний день должен решить его судьбу,
незаконнорожденный сын барона Монтгомери Фока собрался с силами и
приготовился услышать решение короля.
- Сэр Лайм, я изучил ваше прошение, - начал Эдуард, - и признаю, что
ваши претензии обоснованны и справедливы. Решение далось мне нелегко, так
как речь идет о таких огромных владениях, как Эшлингфорд.
"Итак, всесильный монарх уже принял решение", - отметил про себя Лайм.
И это означало, что он не собирался больше выслушивать доводы ни одной из
спорящих сторон.
- Вы всегда были преданным и верным подданным, - продолжал король, -
правда, временами слишком своевольным, но неизменно покорным. Вы известны
как честный и благородный рыцарь, поэтому я склонен верить людям,
поручившимся за вас и засвидетельствовавших клятву, данную вам братом.
Однако стоит поразмыслить над причинами, побудившими попавшего в отчаянное
положение человека дать подобную клятву.
Иво, услышав последние слова, резко выпрямился, Джослин от удивления
широко раскрыла свои прекрасные глаза, а сэр Джон вполголоса чертыхнулся.
Лайм выдержал взгляд короля. Вопроса о том, кто станет наследником
Мейнарда, больше не существует. Теперь ему стало все ясно: Эдуард,
поддавшись мимолетному порыву чувств, отдал Эшлингфорд ребенку, не
способному даже вытереть нос, ребенку, рожденному в обмане, но получившему
поддержку хитрого алчного Иво и коварной Джослин. Будь они прокляты оба!
Будь прокляты!
Ослепленный яростью, бушевавшей в груди, Лайм не заметил, как король
подал знак начальнику стражи, на всякий случай приказав приготовиться к бою.
Видимо, он не забыл, на что был способен незаконнорожденный сын Монтгомери
Фока.
- Истинное благородство рождается только от истинного благородства, -
продолжал монарх. - С одной стороны, в ваших жилах течет кровь благородного
отца, но с другой... - Словно не решаясь продолжить, он на мгновение
замолчал. - С другой - кровь простолюдинки.
Хотя король не сказал прямо, Лайм понял, что он имел в виду не просто
кровь простолюдинки, а кровь ирландки.
Волна ярости захлестнула его, сердце лихорадочно забилось. Он
неимоверным усилием воли заставил себя выслушать властелина Англии до конца,
хотя все его существо восстало против нанесенного оскорбления. Ему страстно
хотелось обрушить на голову Эдуарда всю силу своего гнева. Несмотря на злые
языки и косые взгляды, он, Лайм Фок, никогда не стыдился давшей ему жизнь