"Тамара Лей. Пламя страсти " - читать интересную книгу автора

очаровательной улыбкой и ласково похлопав по плечу, она повернулась и
направилась к трону, где, нахмурившись, грозно сдвинув брови и пождав губы,
сидел король.
- Бедняжка столько пережила, что нуждается в отдыхе. Ей следует
немедленно принять ванну и успокоиться. Разве вы не согласны, мой господин?
Эдуард перевел взгляд с Джослин на Филиппу. И хотя он все еще старался
казаться недовольным, его глаза невольно потеплели при виде улыбающегося
прекрасного лица жены.
- Я бы сказал, что еще больше она нуждается в добром совете, -
проворчал он. - Какое легкомыслие для женщины: покинуть дворец одной, без
сопровождения, а затем заблудиться в городе.
- О, мой господин, теперь можете не тревожиться о ней. Так как вас ждут
более важные дела, этой легкомысленной особой займусь я, - заявила королева
так уверенно, словно вопрос уже был решен. Затем она повернулась и
спустилась по ступенькам, ведущим от трона. - Пойдемте, леди Джослин. Мне с
вами нужно серьезно поговорить.
Вдова никак не могла прийти в себя от изумления. Как Филиппе удалось
так легко избежать гнева короля? Похоже, эта женщина обладала неограниченной
властью над властелином Англии. Украдкой бросив взгляд на Эдуарда, Джослин
заметила, что его брови снова начали сдвигаться к переносице, словно он
собирался выяснить, что же именно произошло на улицах его города. Но,
несмотря на грозный вид, король не окликнул жену и не стал перечить ей, а
лишь сказал:
- Передаю вас, леди Джослин, в руки моей супруги. Но предупреждаю, что
впредь такого дерзкого поведения не потерплю. Вы поняли?
- Да, Ваше Величество.
Взмахнув рукой, Эдуард разрешил всем удалиться вслед за королевой.
- Меня ждут более важные дела, - громко объявил он, повторяя слова
жены.
В полном безмолвии Джослин, ее отец и Лайм последовали за Филиппой и,
покинув тронный зал, вышли в переднюю. Как только за спиной послышался стук
закрывшейся двери, дочь повернулась к отцу, заметив, что с его щек из-за
многолетнего пристрастия к выпивке не сходит нездоровый румянец.
- Отец, вы должны немедленно отправиться к Оливеру, - вполголоса
произнесла она. - Он в...
- Я знаю, где он. Я уже собирался ехать в монастырь, когда в тронном
зале неожиданно появилась ты. - Скользнув взглядом по лицу дочери, он с
явным неодобрением покачал головой. - Господи, Джослин, о чем ты только
думала, отправляясь в город одна? Тебя же могли... - он тяжело вздохнул. -
Следовало больше пороть тебя в детстве.
Она в ответ улыбнулась: отец никогда и пальцем не тронул ее.
- Король признал наследником Эшлингфорда Оливера, а не Лайма Фока, -
шепотом сообщила женщина.
- Да, мне уже сказали.
- Теперь ты понимаешь, почему я боюсь за сына?
Гемфри Рейнард покосился на Лайма.
- Понимаю. Но для меня остается загадкой, почему этот человек спас
тебя, хотя вполне мог бросить в городских трущобах на произвол судьбы.
- Я тоже не понимаю.
Отец тряхнул головой.