"Тамара Лей. Пламя страсти " - читать интересную книгу автора

назад. Я...
- Джослин, здесь король, - не дав ей договорить, напомнил Гемфри
Рейнард.
В его голосе прозвучали нотки предостережения. Отстранившись от дочери,
он обнял ее за плечи и повернулся к Эдуарду, гордо восседавшему на троне.
- Вот видите, Ваше Величество, моя дочь нашлась.
Боясь встретиться с королем взглядом, Джослин склонилась в низком
поклоне. Затем беглянка все-таки решилась и, подняв голову, взглянула в
горящие гневом глаза Эдуарда. Сердится ли он потому, что она должным образом
не отблагодарила его за Эшлингфорд, или потому, что отвергла его?
- Вижу, что нашлась, - согласился король. - И нашел ее, судя по всему,
сэр Лайм. - Он бросил на сына Монтгомери Фока заинтересованный взгляд. - Что
это означает?
- Думаю, леди Джослин сможет объяснить вам все гораздо лучше, чем я, -
ответил Лайм.
Женщина совершенно растерялась и тяжело вздохнула.
- Ваше Величество, не подумайте, что я хотела пойти против вашей воли,
но мне необходимо было покинуть замок, так как я очень беспокоилась за сына.
Я не могла не увидеть его, мне хотелось убедиться, что с ним все в порядке,
что он жив и здоров. Но, к несчастью, выбравшись в город, я заблудилась. Сэр
Лайм случайно нашел меня и привел обратно в замок.
Однако ее объяснения не произвели на монарха должного впечатления.
- Значит, вы сочли меня за лжеца и не поверили, когда я сказал, что
вашему сыну ничто не угрожает.
- О, Ваше Величество, я... - бедняжка смущенно замолчала. От волнения
она не находила нужных слов. - Я мать. Что еще я могу сказать в свое
оправдание?
Грозно сдвинув брови, Эдуард наклонился вперед.
- Я...
- Только мать может понять чувства другой матери, моя дорогая, -
раздался из глубины зала ласковый женский голос. - Вы, милочка, напрасно
тратите слова, пытаясь переубедить этих мужчин.
Джослин приоткрыла рот от изумления. Кто же осмелился перебить
властелина Англии? Робко оглянувшись, она увидела женщину, шедшую
величественной поступью через зал, направляясь к ним.
Королева Филиппа?! Это, несомненно, она. Боже, как же прекрасна жена
Эдуарда! Джослин не раз слышала рассказы о красоте и доброте королевы. Но
увиденное превзошло все ожидания. Перед ней стояла женщина неземной красоты.
Ее глаза сверкали, подобно звездам на ночном небе, на щеках алел румянец, а
милая улыбка, казалось, никогда не покидавшая ее губ, делала ее лицо похожим
на лицо ангела.
Остановившись перед Гемфри Рейнардом и его дочерью, королева взяла
растерявшуюся женщину за руку.
- Рада узнать, леди Джослин, что вы вернулись целой и невредимой. Ваше
таинственное исчезновение вызвало настоящий переполох. Мое воображение так
разыгралось, что рисовало самые ужасные картины того, что могло с вами
произойти.
Только сейчас оправившись от изумления, Джослин склонилась перед
королевой.
Однако Филиппа тут же приказала ей подняться. Одарив молодую вдову