"Тамара Лей. Пламя страсти " - читать интересную книгу автора

ртом воздух. Затем, немного придя в себя, ответила:
- Я уже сказала, что вы не поймете. Вам не дано понять.
- Возможно, действительно не дано, - неожиданно согласился он. - Так
же, как вам не дано понять меня, леди Джослин. Так что и не пытайтесь.
Молодая вдова застыла с открытым ртом. Что она могла еще сказать? Что и
не помышляла проникнуть в душу человека, отгородившегося от всех стеной
озлобленности и недоверия? Скажи так, Джослин солгала бы, так как уже сейчас
боролась с желанием узнать о Лайме Фоке как можно больше, понять его боль и
страдания и, возможно, помочь ему...
Боже, чем больше она думала о нем, тем большую беду навлекала на себя.
Лучше всего просто не обращать на него внимания. Но разве это возможно
теперь, когда они будут постоянно встречаться в Эшлингфорде?
- Боюсь, наше отсутствие уже замечено, - холодно заметил барон и,
порывисто повернувшись, направился в зал. Не успел он переступить порог, как
на балкон упали первые капли дождя.
Джослин несколько секунд смотрела ему вслед, отчаянно пытаясь убедить
себя в том, что произошедшее не имеет для нее никакого значения, и...
благодаря Лайма за то, что минуту назад его губы не прикоснулись к ее губам.
Затем мать наследника Эшлингфорда неторопливым шагом последовала за ним.

Глава 10

Джослин снова и снова обеспокоенно вглядывалась в приближавшуюся к
башне толпу, надеясь увидеть рыжеволосую головку мальчика, которого оставила
спящим, как ей казалось, тысячу лет назад. Впервые с рождения Оливера они
расстались почти на сутки. Молодая мать провела ночь в королевских покоях.
Она лежала на мягкой пуховой перине, но так и не смогла уснуть, лишь изредка
погружаясь в беспокойное полузабытье. Сейчас Джослин с нетерпением ждала
встречи с сыном. Им предстояло отправиться в Эшлингфорд, и путешествие не
могло принести ничего хорошего ни ей, ни ребенку.
Погруженная в мрачные раздумья, вдова искоса взглянула на рыцаря,
ехавшего рядом с ней на великолепном чистокровном скакуне. За последние
полчаса, проведенные вместе, они с Лаймом не обмолвились ни словом. Каждый
понимал, что между ними происходит что-то, неподвластное их рассудку,
поэтому мужчина и женщина старались не смотреть друг на друга и не
разговаривать друг с другом. Они и впредь намеревались избегать встреч и
жить своей, независимой жизнью. И все-таки в глубине души Джослин мучили
угрызения совести, ей хотелось установить с лордом Фоком миролюбивые
отношения и прекратить эту тягостную вражду.
Однако времени на дальнейшие размышления не оставалось. Женщина
наконец-то заметила отца Иво и рыцаря, посланного Лаймом за Оливером. Они
следовали за вереницей телег с сеном. Но где же...?
Ах, слава Богу, вот он! Позади священника и рыцаря показался Гемфри
Рейнард с внуком. Мальчик вертел головой, с любопытством разглядывая все
вокруг. Он сидел в седле перед дедом и не сразу заметил мать.
Джослин пришпорила лошадь и поскакала им навстречу. К ее радости Лайм и
его люди не поспешили последовать за ней. Но, ощущая их взгляды, она
чувствовала себя скованно. Неужели ей придется прощаться с отцом на глазах у
лорда Фока?
Тем временем отец Иво и рыцарь проехали мимо нее, направляясь к Лайму.