"Джулия Лейтем. Мой единственный рыцарь ("Лига клинка" #2) " - читать интересную книгу автора

членов.
Но попасть в Лигу ему так и не удалось. После всего того, что он
совершил на службе у своего друга Джона Рассела, недавно женившегося и
получившего титул графа Олдерли, Филипп все еще не получил приглашение в
Лигу, хотя Джон такое приглашение получил. И Филипп решил, что должен
поставить перед собой другую цель. Он отправился в путь по дорогам Англии в
поисках какой-нибудь возможности показать свои таланты, заработать призовые
деньги и привлечь внимание короля.
Во время своих странствий он иногда чувствовал себя очень одиноким.
Раньше у него всегда имелась хорошая мужская компания - и когда он был
простым воином, и когда стал рыцарем. Но сейчас он был сам по себе и потому
отчаянно скучал. Несколько раз по ночам его одиночество скрашивали
прекрасные дамы, но даже при этом одиночество и скука начинали все больше
тяготить, а Филипп никак не мог найти себе какое-нибудь подходящее дело.
Вскоре светловолосая служанка снова прошла мимо, обворожительно
улыбнувшись ему при этом. Он улыбнулся ей в ответ, но никак не отреагировал
на ее приглашение. Когда же мимо, чуть задевая его локтями, прошли несколько
женщин, - среди них была даже жена какого-то торговца, - он сделал вид, что
устремился за ними, но потом рассмеялся и опять опустился на свое место.
Прошло еще какое-то время, и его вновь задела проходившая мимо женщина,
на сей раз явно случайно; однако он обхватил даму рукой и попытался
заглянуть своей пленнице в лицо, но с удивлением обнаружил, что лицо ее
закрывала вуаль.
Филипп уже собрался отпустить незнакомку, но в следующее мгновение
замер в изумлении - он вдруг узнал эти огромные черные глаза, смотревшие на
него сквозь тонкую полупрозрачную ткань.
Да-да, конечно же, это была она, Анна Кендалл! Он не видел ее уже много
дней, однако не раз о ней вспоминал - не мог не вспоминать. Когда он
встретил ее в первый раз, то решил, что перед ним леди Элизабет Хаттон. Анна
тогда была одета столь же пышно, как и сейчас, - в длинные шелковые юбки. Он
прекрасно помнил, как обнимал ее, обнимал с такой уверенностью, словно
являлся ее возлюбленным. Узнав, что Анна была всего лишь служанкой, Филипп
очень удивился и даже не сразу в это поверил. Но что же она сейчас делала в
таверне?
Филипп уже хотел об этом спросить, но тут Анна приложила к губам палец
и с дерзкой улыбкой сказала:
- Сэр рыцарь, вы схватили меня, чтобы затащить в постель?
Он взглянул на нее с удивлением, однако ответить не успел - какой-то
человек вдруг стащил Анну с его коленей и тотчас же приставил к горлу
Филиппа лезвие кинжала.
Филипп улыбнулся и вскинул вверх руки, давая понять, что у него нет
оружия.
- Я не ссорился с тобой, дружище.
- Попридержи свои руки, - буркнул незнакомец; он был средних лет, с
могучей грудью и широкими плечами. - Эта дама не для таких, как ты.
- А может, она захотела бы выбрать меня? - ответил Филипп и тут же
услышал за спиной смех и крики одобрения.
Он внимательно посмотрел на Анну, но она только улыбнулась и покачала
головой. И тот час же два вооруженных человека вывели ее из зала. Незнакомец
же, угрожавший Филиппу, вложил кинжал в ножны и окинул взглядом таверну.