"Джулия Лейтем. Мой единственный рыцарь ("Лига клинка" #2) " - читать интересную книгу автора

цыпочки, чтобы она покрепче прижалась к его возбужденной плоти.
Анна на миг замерла, потом вдруг отстранилась, опершись ладонями ему в
грудь. Он тотчас же разъял объятия, и она отступила на шаг, глядя на него в
замешательстве. Губы ее чуть припухли от поцелуев, а черные волосы
растрепались и разметались по плечам.
"Она выглядит как женщина, готовая упасть в постель", - промелькнуло у
Филиппа. Но он наконец-то вспомнил о своих обязанностях, вспомнил о том, что
должен охранять ее. К тому же он нанес ей оскорбление в замке Олдерли, и
она, судя по всему, не собиралась об этом забывать.
Анна вдруг со стоном отвернулась и быстро зашагала в сторону тропинки.
- Анна, подожди! - прокричал он ей вслед.
Она остановилась, но не обернулась.
- Анна, думай об этом как об уроке, который тебе следует запомнить, вот
и все. Тебе ведь наверняка придется целоваться с каким-то мужчиной -
нравится тебе это или нет. Леди Розамонд - вдова, и она привыкла к подобным
вещам. Я думаю, тебе понравится изображать ее.
Анна вздохнула и, не сказав ни слова, снова зашагала в сторону лагеря.
- Черт бы побрал этих женщин, - пробурчал Филипп, устремившись следом
за ней.
Он оправил на ходу свою куртку, радуясь, что ока достаточно длинная и
скрывает то, что планы скрыть не могли бы. Он все еще желал Анну, и это
желание даже вызывало боль.
"Перестань о ней думать, - говорил себе Филипп. - Тебе следует больше
думать о будущем, о том, как добиться успеха в жизни и улучшить свое
положение". Да, действительно, уж если он не сумел вступить в Лигу, то
должен добиться успеха на службе у короля хотя бы ради матери. Она всегда
мечтала об успехах сына, и он сделает все возможное, чтобы оправдать ее
ожидания. А мысли об Анне только отвлекали бы его.
Как только они вернулись на поляну, все рыцари повернулись в их
сторону. Заяц уже без шкуры висел на вертеле над костром, а Маргарет,
сидевшая рядом, следила, чтобы он прожаривался равномерно. Когда она
повернулась к ним, на лице ее не было совершенно никакого выражения, словно
у нее вообще не было лица. Рыцари же явно испытывали неловкость, и только
сэр Уолтер, подбоченившись, пристально посмотрел на них и произнес:
- Ну как? Как же вы воспользовались укромным уголком?
- У меня от этого до сих пор боль, - проворчал Филипп, приложив ладонь
к животу.
Анна удивленно взглянула на него, Филипп, не дожидаясь вопроса,
пояснил:
- Она сказала, что я хочу получить удовольствие за ее счет, и двинула
меня кулаком в живот, чтобы напомнить мне о приличиях.
Уолтер еще несколько мгновений смотрел на Филиппа, потом перевел взгляд
на Анну.
- Миледи, все в порядке?
- Да, разумеется, - ответила она. - А в живот я его ударила, когда он
начал забываться.
- Очень хорошо, - произнес Уолтер, не скрывая облегчения. - Скоро мы
приготовим обед, а затем продолжим путешествие.
- К ночи мы доберемся до лорда Эгмантона? - спросила Анна.
"Она наверняка помнит весь список лордов, готовых ее развлечь и ей