"Джулия Лейтем. Мой единственный рыцарь ("Лига клинка" #2) " - читать интересную книгу авторацыпочки, чтобы она покрепче прижалась к его возбужденной плоти.
Анна на миг замерла, потом вдруг отстранилась, опершись ладонями ему в грудь. Он тотчас же разъял объятия, и она отступила на шаг, глядя на него в замешательстве. Губы ее чуть припухли от поцелуев, а черные волосы растрепались и разметались по плечам. "Она выглядит как женщина, готовая упасть в постель", - промелькнуло у Филиппа. Но он наконец-то вспомнил о своих обязанностях, вспомнил о том, что должен охранять ее. К тому же он нанес ей оскорбление в замке Олдерли, и она, судя по всему, не собиралась об этом забывать. Анна вдруг со стоном отвернулась и быстро зашагала в сторону тропинки. - Анна, подожди! - прокричал он ей вслед. Она остановилась, но не обернулась. - Анна, думай об этом как об уроке, который тебе следует запомнить, вот и все. Тебе ведь наверняка придется целоваться с каким-то мужчиной - нравится тебе это или нет. Леди Розамонд - вдова, и она привыкла к подобным вещам. Я думаю, тебе понравится изображать ее. Анна вздохнула и, не сказав ни слова, снова зашагала в сторону лагеря. - Черт бы побрал этих женщин, - пробурчал Филипп, устремившись следом за ней. Он оправил на ходу свою куртку, радуясь, что ока достаточно длинная и скрывает то, что планы скрыть не могли бы. Он все еще желал Анну, и это желание даже вызывало боль. "Перестань о ней думать, - говорил себе Филипп. - Тебе следует больше думать о будущем, о том, как добиться успеха в жизни и улучшить свое положение". Да, действительно, уж если он не сумел вступить в Лигу, то мечтала об успехах сына, и он сделает все возможное, чтобы оправдать ее ожидания. А мысли об Анне только отвлекали бы его. Как только они вернулись на поляну, все рыцари повернулись в их сторону. Заяц уже без шкуры висел на вертеле над костром, а Маргарет, сидевшая рядом, следила, чтобы он прожаривался равномерно. Когда она повернулась к ним, на лице ее не было совершенно никакого выражения, словно у нее вообще не было лица. Рыцари же явно испытывали неловкость, и только сэр Уолтер, подбоченившись, пристально посмотрел на них и произнес: - Ну как? Как же вы воспользовались укромным уголком? - У меня от этого до сих пор боль, - проворчал Филипп, приложив ладонь к животу. Анна удивленно взглянула на него, Филипп, не дожидаясь вопроса, пояснил: - Она сказала, что я хочу получить удовольствие за ее счет, и двинула меня кулаком в живот, чтобы напомнить мне о приличиях. Уолтер еще несколько мгновений смотрел на Филиппа, потом перевел взгляд на Анну. - Миледи, все в порядке? - Да, разумеется, - ответила она. - А в живот я его ударила, когда он начал забываться. - Очень хорошо, - произнес Уолтер, не скрывая облегчения. - Скоро мы приготовим обед, а затем продолжим путешествие. - К ночи мы доберемся до лорда Эгмантона? - спросила Анна. "Она наверняка помнит весь список лордов, готовых ее развлечь и ей |
|
|