"Джулия Лейтем. Мой единственный рыцарь ("Лига клинка" #2) " - читать интересную книгу автора - Наверное, они все еще считают, что я леди Розамонд, - сказала Анна. -
Но они не уверены, что эта леди слышала беседу заговорщиков. - Совершенно верно, - кивнул Уолтер. - Но они узнают, что графиня все слышала, когда поймут, что ее подменили. Поэтому тебе надо держаться от них подальше. На следующее утро, после молитвы, сестры лорда Эгмантона устроили для Анны экскурсию по женской половине замка и показали ей комнаты для шитья, а также ткацкие комнаты. Леди Эгмантон при этом не присутствовала, и Анну ее отсутствие вполне устраивало. Ближе к полудню в замок прибыли бродячие менестрели и музыканты. Леди Эгмантон тотчас же засыпала гостей вопросами - ей ужасно хотелось узнать последние новости. Один из музыкантов, настраивавший свою лютню для вечернего пира, подробнейшим образом рассказал баронессе все, что только мог. Сначала он развлекал хозяйку замка любовными историями из жизни короля и его родственников, но потом вдруг помрачнел и со вздохом сказал: - Миледи, моя последняя новость будет не столь для вас приятной... Ужасная смерть - и вовсе не от случайности. Анна с Филиппом переглянулись - тот неподалеку играл в шахматы с сэром Уолтером. - Кого-то убили? - с живейшим интересом спросила баронесса. - Леди Стаплхилл была найдена мертвой в своей постели. Это случилось недели две назад. - Музыкант снова вздохнул и перекрестился. Маргарет, подававшая Анне бокал с вином, в изумлении разинула рот. Анна же смотрела на побледневшую служанку с не меньшим удивлением, она не понимала, почему Маргарет так взволновала эта новость. Музыкант кивнул: - Да, миледи. Она была найдена с кинжалом в животе. Почти все сидевшие в зале начали в тревоге переглядываться. А Анна вдруг подумала о том, что леди Розамонд скорее всего была знакома с этой женщиной - только так можно было объяснить волнение Маргарет. Словно прочитав ее мысли, леди Эгмантон повернулась к ней и спросила: - Леди Розамонд, а вы знали леди Стаплхилл? Она не намного старше вас, и я уверена, что она находилась при дворе, когда вы там были. - Я знала ее, но очень плохо, - ответила Анна. - Ах, такая трагедия! - Она повернулась к музыканту с лютне. - А этот ужасный убийца схвачен? Тот покачал головой: - Как ни прискорбно, миледи, но его не схватили. И вообще, это очень странная история... Как убийца мог проникнуть в комнату, находившуюся под надежной охраной? - Ее мужа не заподозрили? - спросила леди Эгмантон. Анна заметила, что Филипп смотрит на сэра Уолтера с подозрением. А сэр Уолтер с сэром Джозефом были на удивление спокойны, словно ничего особенного не услышали. - Ее муж был убит горем. У него остались двое детей, - продолжал музыкант. - Считают, что у него не было никаких причин ее убивать. - А может, у нее был любовник? - допытывалась баронесса. - Ах, леди Эгмантон... - Анна поднялась на ноги. - Что-то мне не по себе от этой новости. Я хочу немного прогуляться. Ваш сын все еще беседует со стюардом? Пожилая дама с улыбкой кивнула: |
|
|