"Кэролайн Линден. Не просто любовница ("Братья Риз" #2) " - читать интересную книгу авторасоблазнить ее или хотя бы с ней пофлиртовать. Не слишком ли строгое
наказание он для себя выбрал? Шум и тряска были невыносимы. Невероятно, но господин сзади него заснул. Голова его склонилась на грудь, рот приоткрылся. Дэвид тоже закрыл глаза, намереваясь хотя бы попытаться заснуть, когда услышал отдаленный резкий звук, очень похожий на ружейный выстрел. Он открыл глаза. - Что случилось? - дернулся его сосед. - Мы останавливаемся. - Без сомнения, - сухо ответил Дэвид, отодвинув штору и высунувшись из окна, в то время как карету раскачивало из стороны в сторону и она явно замедляла ход. С его стороны ничего не было видно. Но он слышал крик и еще один выстрел. - Нас грабят! - закричала пожилая дама напротив. - Господи милостивый! Просто великолепно: разбой на дороге. Только этого не хватало. Пока миссис Флетчер продолжала взывать к Богу, Дэвид мысленно добавил кое-что от себя. Мужчины спорили о том, как лучше действовать, а мистер Флетчер высунул голову из окна, вынуждая свою жену вцепиться в него и умолять не подставляться под выстрелы. Юная вдова сидела, не в силах пошевельнуться, широко раскрыв глаза, сжимая в руках сумочку. Она словно окаменела. Дэвид наклонился вперед. - Вам плохо? - спросил он. Его башмаки касались ее, он боялся потревожить женщину. В ее васильковых глазах застыл ужас. Она ничего не ответила. Дверца экипажа открылась практически сразу после того, как экипаж рывком остановился. черное пальто, темная шляпа надвинута на глаза. Он поднял пистолет. Деревья отбрасывали на дорогу тени, и в сгущающихся сумерках черты его лица рассмотреть было невозможно. Пассажиры молча покинули экипаж. Миссис Флетчер крепко держала за руку мужа. Высокий джентльмен стоял поодаль, бросая яростные взгляды. А тучный парень, казалось, обмочился от страха. Юная вдова побледнела, не сводя глаз с грабителя. Дэвид оставался позади всей группы. - Багаж! - раздался голос. Грабителей было трое. Один, исполинского роста, вошел через дверцу дилижанса, разрезал ремни багажа ножом, которым можно было легко прикончить любого. Другой, верхом на лошади, оставался в нескольких ярдах от них. Он оказался предводителем. В руках у него было два пистолета, нацеленных на кучера и верховых, сопровождающих экипаж. Высокий и худой человек, который пробирался впереди своих подельников, начал пинками открывать чемоданы, вытряхивая содержимое. - Ваши ценности, будьте так любезны, - сказал худой, протягивая мешок. - Драгоценности и деньги. - Это невыносимо! - рыдая, воскликнула миссис Флетчер. - Вы разбойники, воры. Ее муж обнял ее и повернул к себе, заставив замолчать. Не говоря ни слова, он достал из жилетного кармана часы и опустил в мешок. - А драгоценности? - спросил грабитель. Голос у него совсем юный, подумал Дэвид. Возможно, он ирландец, судя по произношению. Он нацелил пистолет на миссис Флетчер: - Кольца, матушка? |
|
|