"Кэролайн Линден. Не просто любовница ("Братья Риз" #2) " - читать интересную книгу автораприщуриться.
- Пора уже мне начинать заботиться о тебе. Глаза Вивьен округлились. - Мы заботимся друг о друге и о самих себе, - сказала она решительно. - А теперь иди, трудись. Саймон будет ухаживать за лошадьми на конном дворе, он всегда этим занимался, когда они не были на деле. А она поедет в пыльном экипаже до Лондона, а потом обратно. Алиса займется готовкой. Флинн и Крум целый день будут сидеть на своих толстых задницах и бездельничать или пойдут в город пропивать деньги, которых могло бы хватить на месяц. Мерзавцы. Она на прошание сжала руку брата и отправилась в город. Отсчитала монеты за проезд до Лондона снаружи экипажа и приготовилась рассказывать свою простую историю любому, кто спросит. Она - бедная гувернантка, едет в отпуск проведать свою чахоточную мать. Однако никто ее ни о чем не спрашивал, и так, с полузакрытыми глазами и сжатыми губами, вскоре после полудня она прибыла в Лондон. Сошла у гостиницы "Слон и замок" и направилась в город. Пребывание здесь ее раздражало. Толпы народа, шум и грязь в тех районах, которые Вивьен знала. Она здесь выросла, но никогда не скучала по этим местам. Она быстро шла, опустив голову и крепко сжимая сумочку, пока не дошла до Сент-Джайлса. Дома здесь были еше более мрачными и перенаселенными, на улицах полно грязных, одетых в лохмотья детей. Именно в этих районах находились лавки перекупщиков. Она никогда не заходила в одну и ту же лавку дважды. И всякий раз рассказывала другую историю. Люди в Сент-Джайлсе не задавали много вопросов. Но Вивьен хотела быть твердо уверенной в том, что никто не сопоставит ее если ее схватят с крадеными вещами. Она шла и шла, пока не стерла ноги. Наконец нашла то, что искала. Вивьен толкнула дверь. Магазинчик был маленький, но довольно чистый. Сжимая в руке сумочку, Вивьен очень осторожно и неуверенно приблизилась к прилавку, за которым стоял шарообразный лысеющий человек, неопределенного возраста и смотрел на нее ничего не выражающим взглядом, подперев шеку рукой. Достаточно было одного взгляда, чтобы понять, что он собой представляет. Настоящий мошенник. Вивьен решила изобразить из себя дурочку. - Простите, сэр, вы, случайно, не мистер Берддок? - Ага. Вивьен судорожно сглотнула и подошла поближе. - Прошу вас, сэр, я хочу кое-что продать. А мне сказали, что вы даете хорошую цену. - Ага. Хорошую цену за хорошую вещь. - У меня, - поспешила она заверить его, - мой муж, то есть мой покойный муж... Она затрясла головой и стала перебирать пальцами завязки сумочки, словно от волнения и стыда. - У меня остались его вещи. Хорошие. - Давайте посмотрим. Он вздернул подбородок и вытянул руки на прилавке в ожидания. Вивьен медленно достала часы вчерашнего "лукового" господина. Мистер Берддок взял их и бесстрастно осмотрел. - Так себе вещица, - сказал он со скукой в голосе. Вивьен покраснела, |
|
|