"Кэролайн Линден. Как обольстить вдову ("Братья Риз" #3) " - читать интересную книгу автора

- И он согласился. - Голос Джейн потеплел, и она снова мечтательно
улыбнулась. - А потом... Мы разговаривали с ним всю ночь напролет.
Представляете, я понятия не имела, что Перси любит скрипку! Вообще не
думала, что он хоть что-то смыслит в музыке.
- И что это вчера на него нашло? - спросила Луиза, снова обретя дар
речи.
Джейн воровато огляделась, а затем пододвинулась к подругам.
- А это было самое удивительное, - заговорщическим тоном сказала
Джейн. - Когда я спросила его, с чего вдруг он стал таким внимательным, он
извинился, что не был таким раньше. Вы только представьте себе! Перси
извинился. Но что самое удивительное, он сказал, что мистер Хэмилтон провел
с ним беседу, в общем, просветил его. Кто бы мог подумать! Я спросила, что
он имел в виду, и он сказал, что это мистер Хэмилтон убедил его, что он
должен уделять мне больше внимания! - Блестя глазами, Джейн весело
рассмеялась. - Я была ошеломлена. Но если результат столь очевиден, пусть
Перси проводит побольше времени с мистером Хэмилтоном.
- Ушам своим не верю, - помолчав, заметила Луиза.
- Утром, пока я одевалась, Перси сочинил для меня стихотворение. -
Джейн снова хихикнула. - Разумеется, рифма и размер были ужасны, но в то же
время забавны. Я едва не лопнула от смеха. Поэтому так долго одевалась.
- Как жаль, что Элтон не будет говорить с мистером Хэмилтоном, -
сокрушалась Луиза. - Быть может, мистер Хэмилтон объяснил бы моему супругу,
что должен сделать меня счастливой.
- О да! - Джейн вздохнула. - Это лучше, чем видеть, как он из кожи вон
лезет, чтобы скрыть свою связь на стороне. И разумеется, намного лучше, чем
весь этот шум, когда уже больше нельзя ничего скрывать. Мой свекор - ярый
поборник нравственности и пригвоздил бы меня к позорному столбу за подобный
скандал. Пусть бы мы с Перси стали одной из тех отвратительно трогательных
счастливых супругов, которые всю жизнь хранят друг другу верность. Я бы не
возражала. Насмотревшись на герцога и герцогиню, на лорда Дэвида и его жену,
я могу сказать лишь одно: на такие пары приятно смотреть.
"Да, - мечтательно подумала Селия, - что верно, то верно".
Она вспомнила, какое выражение лица было вчера у Ханны, когда они
разговаривали, возвращаясь с пикника.
- Кто бы мог подумать, что мистер Хэмилтон на такое способен? -
воскликнула Луиза. - Уж точно не я. А ты уверена, что Хэмилтон сказал это
лишь потому, что собирался тебя соблазнить и хотел отвести от себя
подозрение Перси.
- Нет, - ответила Селия, опередив Джейн, - разумеется, не поэтому. -
Луиза удивленно посмотрела на нее. - Он бы так не поступил.
Луиза кашлянула, чтобы скрыть смущение.
- Э-э... Нет. Может быть, нет.
- Ах, ну полно вам. Перестаньте, - как ни в чем не бывало проговорила
Джейн. - Перси не ревнив. Уверена, мистер Хэмилтон сказал это без всякого
умысла. Просто дал дружеский совет. И мне лично хотелось бы сказать ему за
это спасибо. Пусть дает Перси любые советы в том же духе.

Только после обеда Селии представилась возможность поговорить с Энтони.
Когда дождь прекратился и выглянуло солнце, кто-то предложил покататься на
лодках, и гости направились к озеру. Селия каким-то образом ухитрилась