"Кэролайн Линден. Как обольстить вдову ("Братья Риз" #3) " - читать интересную книгу автора Селия сидела в саду и размышляла о жизни, когда ее разыскала ее мать
Розалинда. - Так вот ты где! - воскликнула она и сердечно обняла ее, прижавшись щекой к ее щеке. - Ты не спустилась к завтраку, а Агнес сказала, что не приносила тебе поднос с едой. Ты не заболела? - Нет, мама. - Селия попыталась улыбнуться. - Просто я еще не пришла в себя после поездки. Мать пристально посмотрела на Селию: - Тебе нужно больше есть, милая. Ты очень похудела. Хочешь, я прикажу кухарке испечь пирожки с черной смородиной? - Не надо, мама. - Тогда пшеничные лепешки? Пышки? Может, хочешь клубники со сливками? - Нет, мама, - твердила Селия. Розалинда нахмурилась, но не стала настаивать. - Чем бы тебе хотелось заняться сегодня? Я послала за мадам Леско. Но может быть, тебе больше хочется пойти на прогулку? И наверное, ты горишь желанием скорее встретиться с подругами. Селия вздохнула. Положа руку на сердце, ее ничто не привлекало. - Не знаю, мама. Я просто сидела здесь и любовалась садом. - Розалинда кусала губы, что выдавало ее тревогу. Селии было неловко, что она причиняет матери такое беспокойство. - Может быть, съездим попозже покататься? - предложила она. Розалинда просияла от радости. - Да, конечно, съездим! - Она пожала Селии руку. - После полудня я закажу экипаж. - Она колебалась. - Значит, сказать мадам Леско, чтобы не Селия вздохнула. Ей не хотелось, чтобы с нее сейчас снимали мерки, но ей в самом деле нужна была новая одежда. - Нет, пусть приедет. Мать с облегчением вздохнула. - Я скажу ей, чтобы не задерживала тебя, - широко улыбнувшись, пообещала Розалинда. - Мы не хотим тебя утомлять. Селия горько усмехнулась. Как можно утомиться, ничего не делая? Селия никак не могла понять, почему потеряла интерес ко всему окружающему. Надо чем-нибудь заняться. Нельзя бездельничать. - Пойдем в дом. Позавтракаешь. Или хотя бы выпьешь чашку чая, - предложила Розалинда. Селия тяжело вздохнула. Есть ей не хотелось. - Попозже. Я посижу здесь еще немного. Сад в Кенлингтоне не был так красив, как наш. Я соскучилась по нашему прелестному саду. Розалинда огорчилась, но вида не подала и молча кивнула. Ласково погладив Селию по щеке, она вернулась в дом. Селия закрыла глаза и подставила лицо теплому утреннему солнцу. Как все же хорошо, что она в Лондоне подумала Селия. В это время дня в Камберленде еще прохладно. А сад Эксетеров она и впрямь любила. Селия помнила, как в детстве играла здесь в прятки с отцом, у фонтана. Ей было восемь лет, когда отец умер, и Селия помнила его весьма смутно. Он не слишком часто играл с детьми. Тот день был редким исключением. Хотя Селия не помнила черты его лица, в ее памяти он был той силой, которая заставляла все крутиться в доме. Слуги сновали по дому, а вокруг все гудело, как пчелиный улей. |
|
|