"Кэролайн Линден. Как обольстить вдову ("Братья Риз" #3) " - читать интересную книгу автора Молли расплылась в улыбке:
- Я так рада это слышать. - Она склонила голову набок и после паузы сказала: - Наверное, с мальчиками все по-другому. Иногда я слышу, как папа рассказывает маме о дяде Рисе, и, судя по всему, он был еще хуже Томаса. - Ну да, моя мама не знала Дэвида, пока ему не исполнилось десять лет, - сказала Селия. - Уверена, что он задавал всем жару. Куда Томасу до него! - Значит, со временем Томас будет еще хуже. - Молли тяжело вздохнула, и на этот раз Селия прыснула. Она уже забыла, когда в последний раз смеялась. Селия подумала, что впредь ей следует проводить с Молли как можно больше времени. Только с этой девочкой она чувствовала себя легко и непринужденно. - Давай сходим на пруд, - предложила Селия. У Молли заблестели глаза. - Давайте. - Может быть, поймаем пару лягушек, - добавила Селия, хотя не имела ни малейшего понятия, как их ловят. - Для... Томаса? - удивилась Молли. - Совершенно верно. Должен же кто-нибудь научить его этому, чтобы потом он смог изводить учителей?! - улыбнулась Селия, а Молли хитро хихикнула. - Пойдемте же! - Молли спрятала альбом для рисования под скамейку, и они вместе с Селией отправились на пруд. - Красивые ноги. - И прелестный рот: губы такие мягкие и приятные. Вместо ответа Дэвид Рис подозвал лошадь, и она послушно подошла к нему. Ее седок спешился. - Мистер Хэмилтон желает прокатиться, Саймон. Молодой человек кивнул и протянул Энтони поводья высокой гнедой кобылы. - Она не идет, а летит. Энтони сел на лошадь. Кобыла была необыкновенно хороша - красивая, чистокровная, отлично выдрессированная. Молодой главный конюх мистер Бичем превращал отличных коней Дэвида в поистине эксклюзивных. Энтони не стал бы приобретать кобылу для того, чтобы самому кататься на ней, но Дэвид его уговорил. Он сказал, что это самая лучшая лошадь из всех, которые у него были: ласковая, но горячая, изящная, но сильная, к тому же не пугливая. Энтони пустил лошадь по кругу. У нее и впрямь была легкая поступь. С разрешения Дэвида Энтони вывел кобылу из загона. Он внимательно наблюдал за ней, но не находил ни единого недостатка. Когда они добрались до парка, Энтони ослабил поводья, и ее рысь сменилась галопом. Лошадь чутко отзывалась на каждое прикосновение и мгновенно выполняла все команды седока. Вернувшись, Энтони спрыгнул с лошади. - Мистер Бичем, вы великолепно выдрессировали лошадь. Глаза у молодого человека заблестели от гордости. - Благодарю вас, сэр. - Рис, мне трудно устоять перед таким искушением. Эта кобыла точь-в-точь такая, как ты мне ее описывал. Твои похвалы не преувеличение. Мне не остается ничего другого, как ее купить. Дэвид победно улыбнулся. Он три года уговаривал Энтони купить у него |
|
|