"Кэролайн Линден. Как обольстить вдову ("Братья Риз" #3) " - читать интересную книгу автора

- Никакая вы не лицемерка, - сказал Энтони. - Подвыпивший парень,
сочиняющий оды дешевому бренди, выставляет себя на посмешище, изображая
клоуна, чтобы привлечь к себе внимание. Фарнсуорт сам находил это занятным,
ему было весело. А на следующий день, когда он протрезвел и у него перестала
болеть голова, смеялся над своей дикой выходкой вместе со всеми. Сугубо
личные переживания человека редко бывают забавными. Их нельзя выставлять на
всеобщее обозрение.
- Но некоторые считают иначе, упиваясь чужими неприятностями.
Энтони покачал головой:
- Чужие проблемы щекочут людям нервы. Когда они узнают, что у кого-то
не все гладко, их переполняет чувство собственного превосходства. Дело не
столько в самом скандале, сколько в том, что люди узнают то, чего не вправе
знать.
Помолчав, Селия сказала:
- По-моему, вы правы. Мне почему-то это не приходило в голову. Очень
логично. Вы здравомыслящий человек.
- Что же, теперь я могу со спокойной душой удалиться, - с улыбкой
произнес Энтони. - Поскольку высказал хотя бы одну здравую мысль.
- Уверена, это была не первая ваша здравая мысль за сегодняшний
вечер. - Они дошли до дальнего конца сада.
Селия подняла голову и посмотрела на звездное небо.
- Ни одной падающей звезды на этот раз, - пробормотала она. - Вот уж не
везет так не везет - пропустила единственную падающую звезду за сегодняшний
вечер.
- Если хотите, могу подарить вам желание, которое я загадал.
Селия покачала головой:
- Оставьте его себе. А мне пора идти. Мама, наверное, с ног сбилась,
разыскивая меня.
Ни слова не говоря, Энтони повернул к дому. Обратно они возвращались
молча. В дверях Селия пожелала Энтони спокойной ночи. Он видел, как она
вернулась в дом. Сам он пока не был готов возвращаться.
Так, значит, люди обсуждают Селию, и ей об этом известно. Он
почувствовал приступ гнева на неблагодарных, невоспитанных гостей, которые
шептались за спиной о несчастьях хозяйки. Одно дело - Лондон, где сплетницы
с острым языком потехи ради готовы порвать чужую жизнь в клочья. Но ведь
предполагалось, что здесь должны быть друзья Селии. Дэвид сам так сказал. И
если так с ней обращаются ее приятели и подруги...
- Леди Бертрам! - Энтони вздрогнул от неожиданности, услышав чей-то
голос из другого конца сада. - Леди Бертрам! - позвал кто-то снова.
Энтони повернулся и увидел Неда Чилдресса, который направлялся прямо к
нему.
- Это ты, Хэмилтон? - удивленно воскликнул Нед.
Нед Чилдресс приходился Энтони дальним родственником, кажется,
троюродным кузеном - седьмая вода на киселе. Его отец был кузеном лорда
Уорфилда, дяди Энтони, и они с Недом в детстве проводили летние каникулы в
шотландском имении Уорфилдов. Нед был одним из немногих друзей Энтони.
- Я искал леди Бертрам. Ты не видел ее?
- Видел. Она только что вошла в дом.
- А-а-а. - Нед заметно огорчился. - Ее светлость попросила меня
проследить, чтобы с леди Бертрам ничего не случилось.