"Кэролайн Линден. Как обольстить вдову ("Братья Риз" #3) " - читать интересную книгу автора - Никакая вы не лицемерка, - сказал Энтони. - Подвыпивший парень,
сочиняющий оды дешевому бренди, выставляет себя на посмешище, изображая клоуна, чтобы привлечь к себе внимание. Фарнсуорт сам находил это занятным, ему было весело. А на следующий день, когда он протрезвел и у него перестала болеть голова, смеялся над своей дикой выходкой вместе со всеми. Сугубо личные переживания человека редко бывают забавными. Их нельзя выставлять на всеобщее обозрение. - Но некоторые считают иначе, упиваясь чужими неприятностями. Энтони покачал головой: - Чужие проблемы щекочут людям нервы. Когда они узнают, что у кого-то не все гладко, их переполняет чувство собственного превосходства. Дело не столько в самом скандале, сколько в том, что люди узнают то, чего не вправе знать. Помолчав, Селия сказала: - По-моему, вы правы. Мне почему-то это не приходило в голову. Очень логично. Вы здравомыслящий человек. - Что же, теперь я могу со спокойной душой удалиться, - с улыбкой произнес Энтони. - Поскольку высказал хотя бы одну здравую мысль. - Уверена, это была не первая ваша здравая мысль за сегодняшний вечер. - Они дошли до дальнего конца сада. Селия подняла голову и посмотрела на звездное небо. - Ни одной падающей звезды на этот раз, - пробормотала она. - Вот уж не везет так не везет - пропустила единственную падающую звезду за сегодняшний вечер. - Если хотите, могу подарить вам желание, которое я загадал. - Оставьте его себе. А мне пора идти. Мама, наверное, с ног сбилась, разыскивая меня. Ни слова не говоря, Энтони повернул к дому. Обратно они возвращались молча. В дверях Селия пожелала Энтони спокойной ночи. Он видел, как она вернулась в дом. Сам он пока не был готов возвращаться. Так, значит, люди обсуждают Селию, и ей об этом известно. Он почувствовал приступ гнева на неблагодарных, невоспитанных гостей, которые шептались за спиной о несчастьях хозяйки. Одно дело - Лондон, где сплетницы с острым языком потехи ради готовы порвать чужую жизнь в клочья. Но ведь предполагалось, что здесь должны быть друзья Селии. Дэвид сам так сказал. И если так с ней обращаются ее приятели и подруги... - Леди Бертрам! - Энтони вздрогнул от неожиданности, услышав чей-то голос из другого конца сада. - Леди Бертрам! - позвал кто-то снова. Энтони повернулся и увидел Неда Чилдресса, который направлялся прямо к нему. - Это ты, Хэмилтон? - удивленно воскликнул Нед. Нед Чилдресс приходился Энтони дальним родственником, кажется, троюродным кузеном - седьмая вода на киселе. Его отец был кузеном лорда Уорфилда, дяди Энтони, и они с Недом в детстве проводили летние каникулы в шотландском имении Уорфилдов. Нед был одним из немногих друзей Энтони. - Я искал леди Бертрам. Ты не видел ее? - Видел. Она только что вошла в дом. - А-а-а. - Нед заметно огорчился. - Ее светлость попросила меня проследить, чтобы с леди Бертрам ничего не случилось. |
|
|