"Кэролайн Линден. Как обольстить вдову ("Братья Риз" #3) " - читать интересную книгу автора

прекратите заниматься чепухой, не тратьте напрасно время. С.Б."

Энтони нашел записку на кухонном столе, когда глубокой ночью
проскользнул на кухню.
"Лицу, которое ведет переписку с леди Б." , - было написано на
конверте.
Энтони воровато огляделся. Не промелькнул ли кто-то в темноте?
Поблизости никого не было. Убедившись, что разоблачение ему пока не грозит,
Энтони забрал конверт. У него в кармане халата лежало еще одно письмо для
Селии, но он не положил его на стол, как раньше. Энтони разбирало
любопытство: что написано в послании Селии - благоприятные новости или
плохие? Два дня он исподтишка наблюдал за ней. Но Селия вела себя как
обычно. Видимо, ни одна из его записок не дошла до Селии, несмотря на то что
одну из них он с риском для себя оставил прямо у нее на подушке.
Не медля ни минуты, Энтони унес нераспечатанный конверт к себе в
комнату и, заперев дверь, принялся читать письмо Селии.
Расплывшись в улыбке, он дочитал до конца ее полное едкого сарказма
послание: ему удалось немного расшевелить Селию. Может быть, цель достигнута
и пора остановиться? Ему удалось вывести Селию из душевной спячки и теперь
надо оставить ее в покое.
И наверное, ему следует оставить без внимания вызов, который был
заключен в ее словах. Но его рука как бы сама собой потянулась к чистому
листку бумаги, и Энтони, поразмыслив, сел за стол и взял в руки перо.

"Дорогая мадам...
Простите мне отсутствие остроумия и оригинальности. Все те же
нерешительность и сомнение, которые не позволяют мне поставить подпись под
этими письмами, являются причиной того, что я ищу спасения в чужих словах,
произнести которые сам не осмеливаюсь. Хотя слова заимствованы у других,
чувства, которые они выражают, - мои собственные. Если завтра вы появитесь с
желтой ленточкой в волосах, я пойму, что мои чувства - точно так же, как мои
слова, - нежеланны для вас. Ваш преданный слуга".

- Приготовь мне сегодня персиковое платье, Агнес.
Селия нервно теребила в руках новое послание от своего таинственного
друга по переписке. Честно говоря, она не ожидала, что сегодня снова получит
от него записку. Похоже, он отступает по всем фронтам.
"Что ж, тем лучше, скатертью дорога!" - думала Селия, подходя к
туалетному столику и роясь в ящике.
Она пыталась найти желтую ленточку.
Этим утром она ходила в город. Вместе с Джейн, девицами Трокмортон и
несколькими джентльменами. Выдался солнечный день. Дул легкий прохладный
ветерок. Некоторое время она шла с Джейн, но потом немного отстала. Вскоре
рядом с ней как-то сам собой оказался мистер Чилдресс. Он был в ударе:
очаровательный и остроумный, но Селию все это время не покидало смутное
ощущение какой-то неловкости. Лишь когда она вернулась в спальню, чтобы
переодеться к обеду, ясно осознала, что послужило причиной ее тревоги:
мистер Чилдресс напоминал ей Берти.
Она предположила, что, возможно, несправедлива к этому джентльмену и
бедняга совсем не похож на Берти. Но что правда, то правда: мистер Чилдресс,