"Кэролайн Линден. Как обольстить вдову ("Братья Риз" #3) " - читать интересную книгу автора

точно так же, как Берти, проявлял к ней интерес. Он ловил каждое ее слово.
Его обаяние и ум были слишком хорошо вышколены, являясь природными
свойствами его натуры. Мистера Чилдресса нельзя было назвать
непосредственным. Он грубо льстил ей и изо всех сил старался очаровать.
Селии это было не по душе. Несколько лет назад Берти точно так же завоевал
ее сердце.
Возможно, окружающие сочли бы ее сумасшедшей, думала Селия. Разумно ли
для женщины чувствовать отвращение, видя, как мужчина за ней ухаживает?
Большинство женщин отнеслись бы с восторгом к тому, что такой блестящий
светский любимчик, как мистер Чилдресс оказывает им знаки внимания и
всячески стремится подчеркнуть свою преданность. Селия гадала, не он ли
написал все эти глупые письма. Они были вполне в его духе. Хотя... будь
автором писем мистер Чилдресс, он наверняка подписал бы их, чтобы не
оставалось ни малейших сомнений относительно его намерений.
Подумав о письмах, Селия протянула руку к волосам, желая снять желтую
ленточку, которую вплела в прическу утром. Может быть, усиленные ухаживания
мистера Чилдресса были попыткой смягчить ее сердце и переубедить, после того
как он увидел эту самую желтую ленточку, о которой шла речь в письме?
Однако, к ужасу своему, Селия не обнаружила ленточку ни в волосах, ни в
ящике туалетного столика. Она стала искать ее в других местах, но тщетно.
Видимо, во время прогулки лента развязалась и потерялась.
Ну и ладно. Это не настолько важно. Селия оделась к ужину и спустилась,
чтобы присоединиться к остальным гостям. Она была уверена в себе и спокойна.
Странно, конечно, что для уверенности в себе и душевного равновесия ей
требовалась такая малость - всего лишь отвергнуть кого-то. Однако ей самой
это казалось очень важным. Она стала мудрее, чем раньше. Теперь у нее не
кружится голова от грубой лести. Она видит всех мужчин насквозь и знает им
цену. Ни одному из них нельзя доверять. В этот вечер Селия ужинала с большим
аппетитом, чем обычно. Особенно после того, как мать посадила ее за стол
рядом не с мистером Чилдрессом, а с лордом Сноуденом. Лорда Сноудена с его
разговорами - при всем его занудстве - Селия считала искренним.

Утром Селия была чрезвычайно удивлена, увидев на подносе новую
маленькую записку.
- Придется спускаться к завтраку, - недовольно пробурчала она себе под
нос, открывая послание.
Она готова была швырнуть записку мистеру Чилдрессу в лицо и заявить ему
напрямик, что она не...

"Дражайшая леди...
Не могу описать словами, какое испытал облегчение, когда не увидел в
ваших волосах той самой желтой ленточки. Всю ночь я не спал. Не смел
надеяться на вашу благосклонность. Могу лишь надеяться и молить Бога о том,
что отсутствие ленточки в вашей прическе означает, что вы милостиво решили
предоставить мне еще один шанс - доверить бумаге слова, которые я не решаюсь
сказать вам при встрече. Прошу вас, не осуждайте меня за мою робость. Мое
сердце учащенно бьется от радости - оно готово выпрыгнуть из груди. Знали бы
вы, каково это - так сильно желать вас и скрывать свои чувства, вы бы поняли
ту безмерную радость, которую я испытал. Пусть эта радость птицей долетит и
до вас - это будет всего лишь тихий шепот восторга, преданности и надежды.