"Кэролайн Линден. Как обольстить вдову ("Братья Риз" #3) " - читать интересную книгу автора

страдаешь! Ты ходила как в воду опущенная. Тихая, молчаливая, подавленная. А
сейчас, когда я снова вижу твою улыбку, слышу твой смех... - Не в силах
продолжать от избытка чувств, Розалинда умолкла и сжала руку дочери в своих
ладонях. - Если это какой-то мужчина, обещаю не вмешиваться в ваши
отношения.
Селия остановилась и повернулась к матери.
- Прошу тебя, не волнуйся. С тоской и печалью покончено. Мама, в
Камберленде...
- Тебе не обязательно рассказывать мне об этом, дорогая, - перебила ее
Розалинда. - Все позади, и не стоит ворошить прошлое.
Селия покачала головой:
- Хочу тебе кое-что рассказать. Понимаешь... Я совершила ошибку, выбрав
себе в мужья Берти. Оказалось, что мы с ним - абсолютно разные люди. До
свадьбы я совершенно не знала его и повторять ошибку не собираюсь. Не
обвиняй себя, - сказала Селия, увидев отчаяние в глазах матери. - Ты всегда
была хорошей матерью, нежной и любящей, ты позволила мне выбрать того, кого
я хочу. Ты не виновата в том, что я ошиблась. И не вини ни в чем Берти. Он
думал, что мы будем счастливы вместе. У него были самые лучшие намерения.
Лорд Лансборо не отпускал нас из Камберленда, потому что питал надежды на
то, что Берти остепенится, будет управлять усадьбой и станет хорошим
хозяином. На самом деле никто не виноват. Все мы действовали из лучших
побуждений. - Селия замолчала. - Но в итоге оказалось, что мы все
заблуждались.
- Почему ты раньше не рассказывала мне об этом, - прошептала Розалинда.
Селия кусала губы.
- Я не хотела, чтобы ты об этом, знала.
- О, моя дорогая деточка...
- Но я извлекла из всего этого урок для себя. Да, есть один джентльмен,
который вызвал мой интерес, но на сей раз я буду более осторожной и
осмотрительной.
- Понимаю, - сказала мать. - Я не собираюсь вмешиваться или давить на
тебя. Для меня достаточно того, что ты снова весела. - Мать поцеловала Селию
в щеку. - Хочу, чтобы ты была счастлива.
Селия улыбнулась:
- Знаю, мама. Спасибо.
Сияя от радости, Розалинда удалилась. А Селия продолжала прогуливаться
по саду. Она знала, что, несмотря на клятвенные заверения матери и ее добрые
намерения, она будет исподволь выяснять, кто заинтересовал ее дочь. Слишком
сильно было ее любопытство, особенно когда дело касалось ее дочери. После
смерти отца и вплоть до замужества Селии они с матерью были неразлучны.
Селия понимала, что ей повезло, что у нее такая любящая и преданная мать, но
кое-что она от нее скрывала. Матери хотелось быть в курсе всех подробностей
ее жизни.
Но теперь Селия решила хранить в тайне свои секреты. Она не хотела,
чтобы мать узнала о ее таинственном друге по переписке. Кем бы ни оказался
этот мужчина, не нужно, чтобы мать о нем знала. Селия предчувствовала, что
мать не одобрит этого джентльмена, потому что все больше и больше была
уверена в том, что автор адресованных ей записок - Энтони Хэмилтон.
Никаких доказательств у Селии не было, но с каждой новой запиской в ней
все больше и больше росла уверенность в этом. Трудно было представить, чтобы