"Кэролайн Линден. Твой сладкий поцелуй" - читать интересную книгу автораруку. - Я думал, ты отправился в Девоншир!
- В Девоншир? Нет, ты, наверно, хотел сказать - в Сомерсет, - не моргнув глазом, отреагировал Том. - Сомерсет? - Мужчина озадаченно прищурился. - Да нет же, Девоншир. - Нет, Сомерсет, - недовольно повторил Том. - Я отправился в Сомерсет. Что мне делать в Девоншире? Почему ты вообще решил, что я поехал туда? - Э-э... - Мужчина был сбит с толку. - Честно говоря, не знаю. - Тогда нечего и говорить об этом. - Том отцепил от своего рукава пальцы этого человека. - Я ищу Карстерса. Ты его не видел? - Карстерса? - Мужчина снова моргнул. - Нет, кажется, не видел. А ты уверен, что не был в Девоншире? - Абсолютно, - заверил его Том. - Я должен идти. Мне нужен Карстерс. - Да-да, - смущенно пробормотал мужчина, отходя от него. - Я был уверен, что это - Девоншир... Том продолжил свой путь, взяв на ходу бокал вина с подноса у проходившего мимо слуги. Он сделал большой глоток, пока шел через гостиную, поставил бокал у вазы с цветами и шагнул в холл. - Принесите мои вещи, - обратился он к поджидавшему лакею с небрежным высокомерием. - Да, сэр, сию минуту. - Лакей поклонился и поспешил прочь. Очень скоро он вернулся со шляпой с высокой тульей, тростью и вечерним плащом. Том набросил плащ на плечи. - Хорошо провели время? - выдохнул лакей, передавая Тому шляпу. - Неплохо, - пробормотал в ответ Том, едва шевеля губами. Он небрежно сдвинул шляпу набок и взял трость. - Встретимся за домом, под окном - Да, сэр. - Голос у лакея стал обычным, он опять поклонился. - До свидания, сэр. Том, не обращая на него внимания, спустился по лестнице и шагнул в темную лондонскую ночь. Некоторое время он шел по тихим, тщательно выметенным и освещенным газовыми фонарями улицам. Потом стало темнее и грязнее, отовсюду слышались призывные крики проституток и шум пабов. Так он дошел почти до площади Ковент-Гарден и зашел в пивную. У входа Том остановился, давая глазам привыкнуть к дымной, пропахшей жиром и пивом атмосфере, прежде чем сел на скамейку с края у стола. Перед ним мгновенно появилась служанка в платье с узким кружевным лифом. Он отправил ее за пивом, откинулся назад и окинул взглядом помещение. Через несколько минут к нему подсел человек с неприметной внешностью. - Неплохой вечер. - Отличный, - вяло ответил Том. - Хорошая работа, Синклер. - Его сосед коротко и довольно кивнул. Лакей Том, который вовсе не был ни Томом, ни лакеем, повернул голову в сторону мужчины. - Ты думал, я не справлюсь? - Никогда не знаешь, что может произойти, - пробормотал мужчина. - Что-нибудь не так? - Все в порядке. Фиппс только хмыкнул, когда служанка принесла пиво и наклонилась к столу, чтобы продемонстрировать свою пышную грудь. Синклер слабо улыбнулся и |
|
|