"Астрид Линдгрен. Все мы - дети из Буллербю (Повести) " - читать интересную книгу автора

Тогда мы спросили, можем ли мы прийти и помочь ей. И фрёкен ответила, что
она будет рада, если мы придем.
Когда на другой день Бритта, Анна и я пришли к ней, фрёкен лежала в
неприбранной постели. Ей, бедняжке, очень хотелось овсяной каши. Мы усадили
ее в кресло-качалку, аккуратно застелили постель. И когда она снова легла в
постель, то сказала, что чувствует себя просто-напросто принцессой. Потом мы
сварили ей овсяную кашу и напоили кофе со свежими булочками, которые я
принесла из дома. Фрёкен сказала, что ей прямо-таки нравится болеть. Но, к
сожалению, на следующий день она совсем выздоровела. А иначе мы бы научились
готовить много других блюд.
Осенью и зимой мы идем в школу и из школы почти что в темноте. По
одному идти было бы скучно и неприятно, но вшестером нам всегда весело.
Дорога почти все время проходит по лесу, и Лассе пугает нас, говорит, что в
лесу полно троллей, великанов и ведьм. Может, так оно и есть. Только мы еще
никого из них не видели. Иногда, когда мы идем домой, на небе уже горят
звезды. Лассе уверяет, что звезд два миллиона пятьсот тысяч пятьдесят четыре
и что он знает название каждой звезды. Только я думаю, что он все врет. Один
раз я спросила, как называется вон та звезда, а он ответил: "Большая
красивая звезда". А когда мы шли из школы домой, я опять спросила про ту же
звезду, и он ответил: "Корона королевы".
- А как же ты вчера сказал, что это Большая красивая звезда? -
засмеялась я.
А Лассе ответил:
- Нет, это была другая. Большая красивая звезда упала прошлой ночью. А
эта называется Корона королевы. Точно! Можешь мне поверить!
Иногда мы по дороге из школы поем "По холмам, по лесу, по долинам" и
другие песни. Подумать только, а вдруг кто-нибудь услышит нас? И будет
ломать голову над тем, кто это поет. Ведь в темноте никто не сможет
разглядеть, что это мы, дети из Буллербю, топаем по дороге и поем, хотя
вокруг такая тьма.

МЫ УСТРАИВАЕМ МАСКАРАД

Однажды вечером этой осенью все наши родители отправились в гости к
торговцу в Стурбю. В Буллербю остались одни дети. И еще дедушка. И Агда. Я
посигналила карманным фонариком в окно Бритте и Анне. Это означает: "Идите
скорее ко мне! Мне надо что-то вам сказать".
Чуть погодя я уже услышала, как они топают по лестнице. Но сказать-то
мне им, по правде говоря, особо и нечего было. Просто я хотела, чтобы мы
вместе придумали что-нибудь интересное. Сначала мы стали рассматривать
книжные закладки. Потом немножко поиграли и уже собирались идти поболтать с
Агдой. И тут Анна кое-что здорово придумала:
- Давай переоденемся так, чтобы Агда не узнала нас.
Ох, и заторопились мы! На чердаке у нас хранилась целая куча маминой и
папиной одежды. Бритта сказала, что она нарядится мужчиной. Она надела
папины полосатые брюки, коричневый пиджак и черную папину шляпу. Брюки,
ясное дело, были ей слишком длинны, пришлось их подвернуть и заколоть
английскими булавками, а рукава пиджака закатать. Потом она нарисовала себе
жженой пробкой усы и бороду. Бритта стала похожа на смешного маленького
дяденьку. Мы с Анной так хохотали над ней, что с трудом напялили юбки. Я