"Джоанна Линдсей. Как подскажет сердце [love]" - читать интересную книгу авторачас, а потом еще один, прежде чем рыцарь свернул с дороги в направлении Луру. И
тут Брижит не на шутку перепугалась. Она не могла допустить, чтобы ее снова притащили прямо в лапы к Друоде. Это была последняя возможность бежать. Девушка тихонько соскользнула с лошади и отчаянно метнулась к ближайшей рощице. Тут она споткнулась и упала, ободрав ладони и щеку. Ссадины были очень болезненны, и слезы брызнули из глаз. Несчастная поднялась на ноги и снова побежала, но рыцарь тоже спешился и успел настигнуть ее прежде, чем она добралась до спасительной сени леса. Стоя рядом с ним, Брижит увидела, как устрашающе он выглядел со своим огромным ростом и широкими плечами. О, как она ненавидела этого человека! - Да кто вы такой? - вспылила Брижит. - Я желаю знать ваше имя, чтобы иметь возможность отплатить вам за все зло, которое вы мне причинили! Что же такого я тебе сделал? - Вы везете меня в Луру! - Ах вот оно что! Значит, оттуда ты и сбежала, - рассмеялся он. - И вы, конечно же, довольны, что я пострадаю из-за вас? - резко спросила Брижит. - Да мне все равно. - Он пожал плечами. - У меня дело к хозяйке Луру. - Какое же у вас дело к Друоде? - спросила девушка, предполагая, что рыцарь имеет в виду ее тетку. - Тебя это не касается, девчонка, - ответил он пренебрежительно. - Вы хотели назвать свое имя, - напомнила она. - Или боитесь меня? - Боюсь тебя, женщина? - переспросил он скептически. - Черт меня подери, если я когда-нибудь настолько опущусь, чтобы бояться девчонки. Роланд из Монтвилля к вашим услугам, - нарочито напыщенно представился незнакомец. забежала вперед и уперлась своими маленькими руками ему в грудь. - Пожалуйста, сэр Роланд из Монтвилля, не везите меня в Луру. Друода запрет меня. - Запрет? Да за свое воровство ты заслуживаешь хорошей порки. Госпожа слишком милостива, если всего лишь велит тебя запереть. - Говорю вам, я ничего не украла! - Вранье! - прогремел он. - Достаточно! Мое терпение кончилось! Он усадил девушку на лошадь, взял ее поводья и поскакал к Луру. В освещенном факелами дворе их встретила Хильдегард, и глаза ее загорелись при виде Брижит и высокого незнакомца. - Ты еще не все уяснила себе, девчонка? Моя госпожа была более чем терпелива, но теперь-то уж тебе придется заплатить за свою глупость. Иди и жди ее у себя. - Интересно, это где, Хильдегард? - язвительно спросила Брижит. - В моем старом жилище или в новой комнате? Не отвечай, я отправляюсь в лачугу, проведу там остаток ночи. Роланд только качал головой, наблюдая, как девушка гордо шествует по двору к ряду домов для прислуги и входит в один из них. - Во имя всех святых, - вздохнул он, не веря своим глазам, - я еще не встречал таких наглых служанок. - Что вы сказали? - Хильдегард посмотрела на него в некотором смущении. Роланд иронически рассмеялся: - Девчонка всю дорогу пыталась доказать, что она из благородных. Но меня непросто провести. Ее следует наказать не только за воровство, но и за |
|
|