"Джоанна Линдсей. Как подскажет сердце [love]" - читать интересную книгу авторанахальство. Если бы я был ее господином, клянусь, я бы выбил из нее эту спесь.
Хильдегард прикусила язык. Ясно, что рыцарь принял Брижит за простую беглую служанку! - Не соблаговолите ли пройти в залу, сэр рыцарь? Госпожа Друода будет вам очень благодарна за то, что вы вернули ее... собственность. Глава 6 Пока рыцарь в одиночестве утолял голод в большом зале, Хильдегард наскоро пересказывала Друоде все, что услышала от него и, хихикая, осторожно поглядывала на гостя: - Я подсыпала в вино немного порошка, чтобы у него развязался язык. - Ты что, дала ему зелье? - Надо же нам знать, что ему известно о Луру? Он еще держится, но это ненадолго. Идем к нему. - Я сама поговорю с этим норманном. А у тебя есть дело поважнее, - сказала Друода, злобно глянув в направлении хижины Брижит. - Сегодня девчонке почти удалось сбежать, несмотря на двух болванов, нанятых специально, чтобы этого не случилось. Не попадись она этому рыцарю, побег удался бы, и тогда прощай все, чего мы успели добиться. Надеюсь, что десяток плетей заставят ее призадуматься. - Ты хочешь ее выпороть? - И хорошенько. Только зажми ей рот. Не то все поместье узнает об этом. Но пусть испытает такую боль, которая ее остановит, когда у нее снова возникнет намерение бежать. Да не бей ее до крови. Вильгельм не захочет испорченную невесту. - Друода улыбнулась своей старой подруге. - Я уверена, что он сам Затем она направилась к рыцарю. Его веки уже опустились и голова поникла, словно он боролся со сном. - Я вам очень признательна, - царственно произнесла Друода, подходя к нему. Роланд сразу открыл глаза, но еще несколько мгновений не мог видеть достаточно ясно. Это был внушительного роста молодой человек с исключительно красивыми, хотя и достаточно резкими чертами лица. У него был сильный, даже агрессивный подбородок, явно несколько дней небритый и потому уже поросший темной щетиной; резкий орлиный нос и глаза цвета сапфиров. Да, он действительно был красив. - Сударыня, вы являетесь хозяйкой Луру? - Да, это я. Роланд тряхнул головой, чтобы получше видеть, но на сей раз зрение не подводило. Крупная, грузная дама, казалось, была вдвое старше его и совсем не походила на сестру Квентина де Луру, как он ее себе представлял. И с чего это он взял, что она непременно миловидна или по крайней мере молода? - Я привез вам добрые вести, миледи, - выпалил Роланд. - Ваш брат жив. - Вы ошиблись, сэр рыцарь, - отрезала Друода. - У меня нет брата. Роланд встал, его взор снова помутился, и он тут же упал обратно на скамью, мысленно проклиная хозяйку за то, что она заставила его ждать и подала такое крепкое вино. - Я знаю, вы думаете, что ваш брат погиб, но я прибыл, чтобы сказать вам, что это не так. Квентин де Луру жив. - Квентин жив?! - Друода опустилась на скамью возле нормандского рыцаря. - Но как же, как же это возможно? |
|
|