"Джанет Линфорд. Повелитель молний (Королевская кружевница) " - читать интересную книгу автора Но когда он увидел стремительно идущую по залу Маргарет в золотистом
наряде с развевающимися волосами и шалью, с пылающим лицом, на котором сверкали огромные глаза в пушистых ресницах, с подушкой в опущенной руке, Джонатан, захваченный ее прелестью и отвагой, смог только повиноваться первому побуждению сердца. Во время танца каждое прикосновение ее стройного женственного тела и волнующий аромат вызывали в нем сладостное томление. И сейчас, когда ее полуоткрытая грудь поднималась в частом дыхании, он почувствовал, что в нем пробуждается прежняя страсть... "Дурак, - сказал он себе, - ты теряешь над собой контроль". Джонатан встал и поклонился. - К сожалению, миледи, я должен откланяться - увы, дела. Очень благодарен вам за ваше очаровательное общество. И прошу извинить, что помешал вам закончить кушьон, но я давно его не танцую. - Я - тоже, - живо ответила она. - Но вы помогли мне достичь цели, так что я в долгу перед вами. - Миледи, позвольте мне простить вам долг. - Нет, серьезно, Джонатан, - с обидой возразила Маргарет, - я приняла твою помощь. Почему же ты отказываешься от моей? - Она понизила голос. - Я ведь могу пригодиться, попозже я тоже пойду в деревню, так что позови меня, если понадобится. - А почему, собственно, ты решила, что я могу нуждаться в твоей помощи? Ты что-то знаешь? - Он сощурил глаза, соображая. - Ну, конечно, ты каким-то образом подслушала наш разговор с графом, верно? Иначе откуда бы ты узнала, что он предложил мне свою племянницу? Так что же тебе известно? как дед отнесся к несчастью с Пэйшенс, - поспешно стала оправдываться Маргарет. - И слышала я совсем немного, потому что дочка все время отвлекала меня. Только, про предателя в поместье, который, возможно, сегодня вечером встретится с испанским гонцом. - Понятно, Маргарет, ты должна мне обещать, что сохранишь это в тайне. Надеюсь, ты понимаешь всю важность дела. - Ты мог бы и не предупреждать. Он помолчал, раздумывая. - Раз уж ты все знаешь, то прошу тебя как раз сегодня держаться подальше от деревни, всякое может случиться, а это не женское... - Во-первых, - с достоинством прервала его Маргарет, - как раз сегодня мне нужно быть там, разве у меня не может быть своих дел? А во-вторых, мне гораздо легче, чем тебе, узнать чужака, потому что я знаю всех и в деревне, и в поместье. Так что имей в виду на всякий случай, что я буду в доме под соломенной крышей, его легко найти, он рядом с кузницей. - По-моему, тебе стоит подумать о себе, ты и сама в опасности, - возразил Джонатан. - Виконт разъярен, и, насколько я успел понять его характер, он не оставит тебя в покое. - Он вдруг рассмеялся, вспомнив Роберта, пытавшегося скрыть обиду за высокомерным видом. - Право, стоило видеть, с каким видом он покидал зал... Ну ладно, ты дашь мне знать, если возникнут затруднения? - Да он вовсе не опасен, потому что глуп как пробка. - Всегда лучше переоценивать своего противника, чем наоборот. - С тобой с удовольствием согласился бы мой дед, - смеясь, беззаботно |
|
|