"Джанет Линфорд. Дама червей ("Королевская кружевница") " - читать интересную книгу автора Он перевел взгляд с нее снова на толпу, решая, как поступить. Ему не
хотелось отпускать ее одну и при этом не терпелось заняться розыском стрелка. - Если вы не хотите сказать мне, что видели, то позвольте хотя бы помочь вам в поисках, - еще настойчивее сказала Кори. - Одна голова хорошо, а две лучше. - Но что вы можете? - Незнакомец продолжал обозревать толпу, избегая ее взгляда. Кори не понравилось высокомерие, прозвучавшее в его тоне. - А что вы можете сделать, если даже не знаете, кого ищете? И вообще, почему вы этим занимаетесь? Не понимаю. - Я точно знаю, чего ищу. Его краткий, но не проясняющий сути ответ вывел Кори из себя. Подумать только, он знает, но ей не скажет! - Позвольте мне помочь, - настаивала она. - Мы сделаем вид, что просто гуляем по ярмарке, тогда преступник не догадается, что вы его ищете. Я бы спала гораздо спокойнее, если бы знала, что он не бродит на свободе, готовый опять стрелять в меня или в кого-то еще. По лицу мужчины было видно, что он согласен с ее доводами, так что, не дожидаясь ответа, Кори взяла его под руку и улыбнулась, подняв на него глаза. Она была готова сыграть свою роль. Сейчас им не грозило натолкнуться на других фрейлин, те давно уже вернулись во дворец. Он кивнул с видимым облегчением, направляя ее в сторону толпы. Чем дольше он медлил, тем больше была вероятность, что преступник уже успел уйти с ярмарки. пристально изучал одного человека за другим. Девушка хотела предостеречь, чтобы он вел наблюдение более скрытно, но промолчала. Что-то подсказало ей, что ему вряд ли понравятся ее советы. Она и сама рассматривала толпу, но видела просто множество людей, которые ели, пили, смеялись, глазели на фокусников. Многие уже были явно навеселе, если не мертвецки пьяные. - Так все-таки что именно вы ищете? - спросила Кори, раздраженная молчанием мужчины. В данный момент он наблюдал за тощим человеком на ходулях, одетым в шутовской костюм, наполовину красный, наполовину зеленый. - Пару сапог, - был его краткий ответ. "Чудесно! Но ведь здесь их несколько сотен", - думала про себя Кори, слушая, как толпа хохочет над фокусами, которые выделывал шут на ходулях. Сапоги, которые они ищут, должны иметь какое-то очень заметное отличие, отпечатавшееся в следах. Что бы это могло быть? - Ваша рана больше не кровоточит, - заговорила она, посмотрев на порванный рукав. - Вы были правы, это просто царапина. - Больше всего ей хотелось вывести его из равновесия, заставить рассказать о той паре сапог, а может быть, даже и о том, почему он сидел один под дождем. - Госпожа Фортуна явно была с вами, - громко добавила она. - Я бы предпочел, чтобы Фортуна оставила меня в покое. Она принесла мне мало хорошего. Обреченность, прозвучавшая в его словах, подействовала на Кори, словно ледяной дождь. - Вы хотите сказать, что вас преследуют несчастья или что вы не |
|
|