"Джанет Линфорд. Дама червей ("Королевская кружевница") " - читать интересную книгу автора

Мэтью тяжело вздохнул. Весь двор ходил на цыпочках вокруг Елизаветы,
пытаясь избежать вспышки монаршего гнева. С ним, как правило, королева
держалась милостиво, не скупясь на похвалу, но в этот раз, казалось, ее
раздражают все без исключения. Да и жалобы на Кэрью, видимо, сделали свое
дело.
- Хорошо, я поговорю с ней сразу, как только смогу.
- Когда сможешь! - фыркнул Кэрью, так и не повернувшийся к отцу
лицом. - Вот так же и со мной. Наверное, мне должно быть лестно, что я для
тебя значу так же мало, как и сама королева.
Мэтью сел в кровати, возмущенный такой непочтительностью своего сына.
- Королева для меня очень даже много значит, Кэрью! Как и ты, -
воскликнул он. - Единственное, из-за чего я вернулся домой, то только из-за
тебя и из-за ее величества. Ну как ты только можешь такое говорить?
Он ждал, как его сын ответит на то, что казалось ему таким очевидным.
- Я потрясен твоим трогательным заявлением, отец, - протянул Кэрью
сладким голосом, и у Мэтью умерла всякая надежда на взаимопонимание. - Я
чертовски потрясен.

* * *

Шум крыльев достиг сознания Корделии, когда она беззаботно гуляла в
тропических джунглях с экзотическими цветами, окутанных испарениями. Яркие
птицы проносились над головой, когда она остановилась около ревущего
водопада. Из тумана вынырнул ее принц-пират, и она впервые отчетливо увидела
его лицо.
Это был мужчина, которого она встретила у реки вчера ночью, но на этот
раз он подхватил ее на руки и понес... Всю свою жизнь она мечтала, чтобы
принц-пират вот так поднял ее и унес в мир неземной любви.
Крылья продолжали хлопать. Постепенно Кори проснулась и поняла, что
крыльями машет Джордано, королевский попугай. Птица нацелилась на ее
поджаренный хлеб.
Отбрасывая одеяло, Кори потянулась к подносу, стоящему на столике у ее
постели.
- Нехорошая птица, - беззлобно бранила она ярко-зеленого попугая,
который успел вцепиться в ее хлеб. - Я же приберегла этот кусочек себе на
завтрак.
Джордано вспорхнул обратно на свою жердь, уселся поудобнее и принялся
за трапезу, всем своим видом демонстрируя полное удовлетворение.
Кори глядела на него, строго нахмурившись, скрестив руки на груди.
- Как не стыдно, Джордано! И это после того, как я вчера поделилась с
тобой моим инжиром! До чего же ты неблагодарный. - Сладко потянувшись, она
раздула огонь в камине и подбросила поленьев. Когда пламя разгорелось, она
вернулась в свою наскоро устроенную на скамье постель, забралась под одеяло
и закрыла глаза.
Предыдущий попугай королевы умер, и все винили в этом холодные
английские ночи, непривычные для тропической птицы. И теперь ее величество
приказала поддерживать ночью огонь для своего любимого Джордано. Обычно
"попугайскую вахту", как называли это горничные, несла старая служанка
Томазина, устраиваясь на ночь на скамье. Но последние дни у бедной старушки
так разыгрался ревматизм, что Кори отослала ее домой. Женщина, работающая с