"Гейл Линк. Неугасимое пламя " - читать интересную книгу автора

акцентом. Да-да, это был нежный южный акцент, медлительный и мелодичный.
Слова звучали прочувствованно и страстно, будто торжественная клятва.
Остаток сна был смутным, ей вспомнился только дурманящий запах жасмина.
Ребекка встала и потянулась. "Теперь-то уж точно пора в постель", -
решила она. Часы на стене показывали час ночи.
Поднявшись в спальню, она обнаружила, что совсем забыла постелить
постель. Однако сейчас она чувствовала себя слишком усталой, чтобы стелить
ее по-настоящему. Все, что ей нужно, - это одно из многочисленных старинных
покрывал, собиравшихся годами и хранившихся на чердаке. В юности Ребекка
любила копаться там, отбирая красивые вещи для украшения спальни или
гостиной. Одним из ее любимых было очень старое бело-зеленое покрывало,
украшенное розами. Его когда-то вышила ее прапрабабушка в память о своей
родине - Ирландии. Именно этим покрывалом ей хотелось укрыться.
Взобравшись по узкой лесенке на чердак, Ребекка зажгла свет. У стены
стоял шкаф красного дерева с инкрустацией из кедра. В нем мать Ребекки
хранила красивое белье и покрывала.
Ребекка провела ладонью по дереву, хранящему в себе множество
воспоминаний, и открыла дверцу, с удовольствием вдохнув запах кедра. Шкаф
тоже был старинный, он принадлежал ее прапрабабушке Рэчел. Имя мастера не
стерлось до сих пор. "П. Маллард, Новый Орлеан", - было выгравировано на
медной пластинке.
Она просмотрела стопку покрывал и обнаружила, что нужное ей находится в
самом низу.
Сунув руку под стопку, чтобы вытащить его, Ребекка нащупала какой-то
маленький металлический предмет и вытащила его вместе с покрывалом.
Это был ключ на тоненькой бархатной ленточке.
Заинтригованная, Ребекка рассматривала ключ, недоумевая, от чего он и
почему был спрятан. Она не могла припомнить, чтобы ее мама хоть раз
упоминала о нем. Тем не менее она была слишком усталой для того, чтобы
обследовать помещение в поисках замка, к которому подошел бы ключ.
Она зевнула. У нее был завтрашний день. И не было ни малейшей причины
торопиться. Лучше она внимательно изучит чердак при дневном свете.
Ребекка достала ключ и под влиянием какого-то минутного порыва открыла
один из нижних ящиков. Там, завернутые в тонкую бумагу, хранились отделанные
кружевами ночные рубашки. Вытащив одну из них, Ребекка ощутила аромат
жасмина. Аромат ее давешнего сна. Она подняла рубашку и развернула ее. Она
была очень простая - с квадратным вырезом, окаймленная тонкой полоской
кружев.
- Почему бы не надеть ее сегодня? - спросила она себя и сама себе
ответила: - Потому что в ней я отморожу задницу!
Эта рубашка подходила для жаркой, страстной ночи, для того, чтобы
распалить мужчину - счастливого любовника одетой в нее женщины. На взгляд
Ребекки, она вовсе не была откровенной, скорее наоборот. Это одеяние
невинной искусительницы минувших времен, приоткрывающее и скрывающее
одновременно, окутывающее свою обладательницу покровом соблазнительной
скромности.
"Я надену ее как-нибудь в другой раз, - пообещала себе Ребекка. - Но не
в Вермонте в середине апреля. Это будет довольно глупо".
Она положила рубашку обратно, сгребла в охапку покрывало и решительно
закрыла за собой дверь.