"Гейл Линк. Песнь надежды " - читать интересную книгу автора

- Ожидания? - не понял друга Чамберс.
- Когда речь идет о торговой сделке, ты знаешь, за что платишь.
- Но когда ты затеял игру, тоже знаешь, что получишь, поверь мне.
- А если я решусь пригласить вечером какую-нибудь леди в постель? Это
будет частью игры?
- Конечно, - ответил Тони, пожимая плечами. - Если она уже замужем и
рассталась с невинностью. Я очень сомневаюсь, чтобы в стенах Брайбери на
время уик-энда оказалась хоть одна невинная особа. А теперь, если ты
закончил, предлагаю спуститься в винный погреб. Алленвуд хранит там
замечательное красное вино.

* * *

Тони однако ошибся.
В тот день в Брайбери оказались по меньшей мере две невинные молодые
девушки.
Джилли все же волновалась, когда они с Джорджи и служанкой Нэн
поднимались по широким ступеням крыльца загородного дома леди Алленвуд.
Старый камень дома, оплетенный буйным плющом, блестел в лучах полуденного
солнца.
Девушек поприветствовал невысокий лысый мужчина в черном, похожий на
несчастного пингвина.
- Добрый день, леди. Мы ждали вас, - произнес мужчина монотонным басом,
словно на панихиде. - Полчаса назад со станции прибыл посыльный с известием
о вашем приезде. Меня зовут Троубридж, - представился он. - Будьте настолько
добры, передайте мне верхнюю одежду. Я провожу вас к леди Алленвуд. - Он
щелкнул пальцами, и, словно по мановению волшебной палочки, появились две
молоденькие служанки. Подруги сняли плащи, шляпки и перчатки.
Лакеи внесли в дом вещи девушек, а Нэн в сопровождении служанок хозяйки
дома поспешила по винтовой лестнице в подготовленные для гостей комнаты.
Не отставая от дворецкого, Джилли с трудом удерживалась, чтобы не
засмеяться. Она прошептала шутливо-торжественным тоном:
- Здравствуй, Цезарь! Идущие на смерть приветствуют тебя.
Как ни старалась Джорджи, ей не удалось сдержать смех.
Троубридж опешил, не разделяя веселья гостей. Убедившись, что леди
приняли подобающий вид, дворецкий, распахнув дверь, объявил:
- Леди Джиллиан Фицджеральд Бьюкенен и почтенная Джорджина Дейсер.
Женщина, игравшая на фортепиано и певшая для какого-то джентльмена,
сразу оборвала свои упражнения. Повернувшись к вошедшим, она одарила их
приветливой улыбкой и, грациозно поднявшись с мягкого пуфика, произнесла:
- Как мило, что вы приняли мое приглашение. Очень, очень рада.
Теплый голос хозяйки дома приятно контрастировал с тоном се дворецкого.
- Меня зовут Марина Алленвуд, - представилась женщина, расцеловав
девушек в обе щеки. - Добро пожаловать в Брайбери. Надеюсь, вы не пожалеете
о днях, проведенных здесь.
- Я готов служить вам во всем, - заявил мужчина, всего несколько минут
назад с благоговейным вниманием слушавший леди Алленвуд. Он осторожно взял
руки Джилли и Джорджи и церемонно их поцеловал. - Ваш покорный слуга, леди.
Перед красотой не устоит ни один из нас.
Джилли оценивающе взглянула на краснобая.