"Эрик Линклэйтер. Мистер Бикулла " - читать интересную книгу автораколено, - сказал мистер Бикулла. - Но для ловкого и натренированного
молодого человека это совсем не сложно. - Больше всего меня интересует, где вы взяли эту информацию. Я полагал, что знаю все источники. - Если не возражаете, я налью вам бренди, - сказал мистер Бикулла. - После такой гимнастики вам, наверное, хочется отдышаться. - Да, пожалуйста, но только немного. Так вы расскажете мне? С минуту, а то и больше мистер Бикулла потягивал бренди в молчаливой задумчивости. На щеках и на лбу обозначись глубокие морщины, на лице отразилась вся тяжесть его дум. Из груди вырвался вздох, похожий на стон, и он сказал: - Я нарушу обещание, данное отцу, если расскажу это вам. Но, в конце концов, почему бы и нет? Он запретил мне говорить кому-либо об этой рукописи, но я не знаю, по какой причине. Мой отец, при всей своей религиозности, не брезгал участием в сомнительных предприятиях, если те обещали успех. Так что, может быть, он похитил рукопись. Потому, возможно, и желал, чтобы никто о ней не знал. - Что же это за рукопись? - Ладно, - сказал мистер Бикулла, который вдруг снова почувствовал прилив сил, - поставил пенни, ставь и фунт! Я вам все расскажу. Это была небольшая рукопись, всего страниц шестнадцать. Она называлась "Признание приговоренного к смерти Ханумана Чанда, тхага из Санкала. Записано и переведено Ф. Дж. Нисбетом в Джабалпуре, 1832 г.". Основная часть рукописи довольно нудная, в ней перечисляются скучные подробности его знакомства с неким ростовщиком, Сазанкой Моханом Дасом, которого он на протяжении двух невыгодное дело, потому что Сазанка Мохан Дас оказался тем, что называют rara avis,[16] то есть "гол как сокол". Этого ростовщика обманули клиенты, он был почти нищ. Но затем следует на редкость интересный отрывок: Хануман Чанд описывает сам акт убийства своего друга, и мистер Нисбет прилагает небольшой рисунок, где наглядно показано, что тхаг не пользовался никаким оружием, кроме собственных рук и колена. По словам Ханумана Чанда, этому он научился у отца, который очень ревностно относился к своей профессии и пользовался самым изысканным методом. Вот и все сведения, которыми я обладаю, сэр Симон. - А у вас сохранилась эта рукопись? - Она в Бейруте. У меня там небольшой дом. - Ваш родной дом, не так ли? - Это место, где я храню книги, ценный ковер из Хорасана и несколько картин, в том числе Пикассо "голубого" периода - отец купил его где-то по дешевке. Но вот это, - мистер Бикулла махнул рукой в сторону старомодного саквояжа и вместительного рюкзака с кожаными ремнями, - для меня такое же пристанище, как и дом в Бейруте. Я не домосед и люблю бродить по свету. - Жаль, что вы не привезли с собой рукопись. - Если бы я мог предвидеть, что мне посчастливится встретиться с вами, я бы обязательно ее захватил. - На чем основывается ваше предположение, что тхаги испытывали определенную жалость к своим жертвам? - Это не предположение, а факт, сэр Симон. - Возможно, так и есть, но чем он подтверждается? Это нетрадиционное |
|
|