"Лесли Линн. Обман герцога " - читать интересную книгу автораволновали ее. Ее пальцы дрожали, когда она подносила ко рту чашку с чаем.
- Мери, ты устала? Я постелила чистые простыни в швейной комнате. Почему бы тебе не отдохнуть после ленча? - озабоченно спросила Лотти. - Я чувствую себя прекрасно. Она очень любила Лотти, но иногда так трудно быть с людьми, которые хорошо тебя знают и все замечают. - Нужно многое сделать к отъезду дяди Яна в Лондон. - Почему ты спишь в швейной комнате? Резкий голос Ричарда смутил ее. В его глазах уже отразилась догадка. - Лотти, есть ли свежие простыни и в комнате, где спал я? - Но его голосу нельзя было понять, о чем он думает; глаза были прикрыты тяжелыми веками. Лотти улыбнулась: - Да. Все свежие и высушены на вереске. Ты тоже можешь отдохнуть, Ричард. Поднявшись, он покачал головой: - Нет. Как говорит Мери, еще нужно много сделать. Он подождал Яна. Они вышли вместе, обсуждая работу на завтра. Лотти повернулась к Мери, прижимая пухлые руки к груди и улыбаясь так широко, что ее розовые щеки походили на спелые яблоки. - Он не только красив как бог, но и один к одному наш Ричард. Мери не могла согласиться. Если она признает его привлекательность, все будет кончено. Он был настоящим чудом: помогал строить конюшню, ухаживал за лошадьми, так непринужденно вел себя с Лотти и дядей Яном и все время посылал ей особенные взгляды, которые заставляли ее чувствовать себя Казалось, что он всегда жил здесь. Что он действительно ее жених. Она не позволяла себе думать об этом, мечтать о чем-то, чего не могло быть никогда. Позже, готовя все к чаю во дворе, она собралась рассказать ему правду. Он выглядел уже здоровым и сильным. Конечно же, опасения доктора были напрасны: такой мужчина, как Ричард, сможет вынести все. Она нашла его позади дома спящим возле большого дуба. Его мужественное лицо осунулось, как это было в опасный для его жизни момент. И сейчас на нем не было характерной для Ричарда сардонической улыбки. - Он благородный, - неожиданно прошептал за ее спиной Ян. - В нем течет кровь, подобная твоей, Мери, или я не Ян Мастертон. Мери, слишком уставшая, чтобы говорить на эту тему, пропустила его слова мимо ушей и передала дяде корзинку с припасами для чая. - Он не сделал ничего, кроме того, что ценой своего здоровья помог нам. А я отплатила ему ложью. - Непроизвольно она подняла подбородок, что всегда делала в трудных ситуациях. - Он вспомнил что-нибудь еще из своего прошлого? - Только то, что он знает лошадей. - Густые усы и короткая борода разомкнулись в широкой ухмылке. - Я возьму его с собой в деревню, заедем в "Белые перья". Ричард должен познакомиться с окрестными париями на случай опасности, пока меня не будет. Ты сказала ему, зачем я еду в Лондон? Она пристально смотрела на Ричарда. Слова доктора звучали в ушах. Сейчас он не выглядел окрепшим, он казался моложе и более ранимым. Она не могла больше подвергать его опасности. - Нет. Это может вызвать только ложную надежду. Давай посмотрим, что |
|
|