"Лесли Линн. Обман герцога " - читать интересную книгу автораожеребятся. Они дадут хорошее потомство, их линии очень хороши. Не сравнить
с потомками Вайлдфара. - Его искренний смех, первый за все время, разнесся по гостиной. - Вайлдфар! Моего жеребца зовут Вайлдфар! От удовольствия он стал походить на маленького мальчика. - Помнишь что-нибудь еще? - рассмеялась она, охваченная его радостью. Шагая по вытертому восточному ковру, в котором только голубые нити сохранили свой цвет, Ричард прижал к вискам длинные пальцы. - Твой дядя напоминает мне мужчину по имени Джеффри. Я помню, что он учил меня ездить верхом. Учил меня всему, что связано с лошадьми. Он был убит где-то в колониях. Покачав головой, он остановился, боль снова вернулась к нему. - Это все, что я помню. Но это только начало. Положив одну руку на ее плечо, другой он нежно взял ее подбородок. - Скоро я вспомню все. Я с нетерпением жду этого, Мери. Особенно я хочу вспомнить все о тебе. Потрясение от его прикосновения к ее лицу было столь же сильным, как и в первый раз. Все чувства отодвинулись, осталось только одно, наполнявшее ее сердце тяжелым грузом вины. Для ее исстрадавшейся души его прикосновение и вопрошающий взгляд были смертельны. Он изучал ее лицо, как будто она была загадкой, которую ему необходимо разгадать. Но она знала, кто она на самом деле, - лгунья и обманщица. Освободившись из его рук, она с трудом произнесла: - Да, скоро ты все вспомнишь. Я тоже с нетерпением жду этого дня. У него уже вошло в привычку, стоя у окна, незаметно наблюдать за Мери. Она готовилась к утренней прогулке. Его бессонные ночные размышления всматриваясь в темноту, пытаясь нащупать хоть слабое воспоминание. Он уже начинал видеть слабый свет в темноте своей памяти. Он чувствовал, что по характеру он нетерпелив. Но сейчас, с Мери, он был другим. Он желал ее. Но по неясным причинам продолжал держаться на расстоянии. Поцелуй, несколько прикосновений пробудили в нем чувство, что он не имеет никакого представления о своей невесте. Неужели происшествие каким-то образом изменило его или ее, что все, что было между ними, забыто? Нетерпение направило его в кухню. Может быть, Лотти поможет ему. Он увидел ее с засученными по локоть рукавами, измазанную мукой. Мука была на ее пухлых руках, вымешивающих тесто для хлеба, лежала белой пленкой на ее тяжелой груди и небольшими пятнами на румяных щеках. - Лотти, куда отправилась Мери? - Оперевшись одним плечом о маленькую каминную полочку, он нетерпеливо посмотрел на ее изменившееся лицо. - Она поехала к пруду, - медленно ответила Лотти, вытирая руки мягкой голубой тряпкой. - Почему ты спрашиваешь? - Я думаю, что мог бы отвезти ей что-нибудь перекусить. Поможешь мне? На мгновение на ее лице отразилась паника. Затем добрые глаза смягчились и губы сложились в обычную улыбку. - Да, конечно. Она ходила по кухне, наполняя корзину оставшимся от вчерашнего обеда, и, заметив его долгий взгляд, положила два куска еще теплого яблочного пирога. Собирая корзину, она напевала что-то непонятное, что, тем не менее, ему нравилось. Ее пение неожиданно прекратилось, когда он взял корзину. |
|
|