"Лесли Линн. Обман герцога " - читать интересную книгу автора

- Несомненно, ты знаешь, что нравится Ричарду. Я уверена, что скоро он
выздоровеет.
- Думаю, да, - пожала Арабелла плечами, - эта передышка не может
длиться вечно.
Мери недостаточно хорошо знала Арабеллу, чтобы задать ей вопрос после
такого заявления. Особенно если оно вызвало в пси необъяснимую радость.
Но эта радость, подобно всплеску ледяной воды, быстро сменилась
печалью. Что бы ни происходило между Ричардом и его невестой, Мери не было
места в их жизни. И в этом она не сомневалась.

- Без сомнений, мисс Бартон, вы гений в цветоводстве! - Герцогиня
рассматривала прекрасное творение из роз, искусно изогнутого плюща и
гвоздик, которые соединила Лотти после ленча.
- Вы так добры, ваша светлость. Я была бы счастлива помогать вашему
садовнику делать аранжировки для дома, - предложила Лотти, как и надеялась
герцогиня. Это было прекрасной возможностью успокоить нервы Лотти и вовлечь
ее в жизнь этого дома.
- Я уверена, что он тоже будет рад вашему предложению. - Она твердо
поставила свою чашку на блюдце и опустила руки на колени. - Мисс Бартон,
позвольте мне задать несколько вопросов о том времени, что вы провели с моим
сыном?
По сжавшимся губам Лотти она поняла, что та отклонит любой вопрос о
Мери.
- Мой сын был сильно расстроен потерей памяти? - осторожно спросила
герцогиня.
- Сначала да, но затем он, казалось, полностью погрузился в жизнь
фермы. - Лотти ненадолго остановилась, раздумывая. - Зная теперь, кто он, в
это трудно поверить. Жизнь там тяжелая, ваша светлость. А он так помог!
Достроил конюшню, когда Ян уехал с кольцом в Лондон.
- Да, кольцо. Я так благодарна Мери, - сказала герцогиня, тщательно
подбирая слова. - Она заботится о здоровье Ричарда так же, как и я.
- Да-да, ваша светлость! - Глаза Лотти округлились. - Мери не отходила
от него ни на шаг, когда он лежал в забытьи. Бедняжка! Однажды мы было
подумали, что потеряем его, но Мери не оставляла надежды.
- Были ли они счастливы вместе до моего приезда?
По тому, как задумалась Лотти, герцогиня почувствовала, что, должно
быть, переступила границы, и попыталась пояснить:
- То, как Ричард защищал ее от деда, указывает на глубокие чувства.
Обычно мой сын более сдержан...
Лотти посмотрела на нее с удивлением.
- По правде говоря, не отходил от нее. Он был таким веселым!
- Ричард? Веселый? - Герцогиня была весьма поражена услышанным.
- Да, ваша светлость. Мери тоже. Это так радовало меня, потому что
обычно она очень серьезна. На ней же такая ответственность! Она хочет
осуществить мечту своего умершего отца о процветающей ферме, а ей приходится
отбиваться от этого ужасного сэра Роберта Ланкастера, принуждающего ее выйти
за него, чтобы выплатить долги отца. - Лотти наклонилась ближе. - Отвечаю на
ваш вопрос, ваша светлость. Да, несмотря на свою вину, она была счастлива,
как и ваш сын, пока вы не приехали.
Герцогиня всматривалась в круглое лицо Лотти, и то, что она в нем