"Лесли Линн. Обман герцога " - читать интересную книгу авторанезнакомца.
- Лотти, принеси, пожалуйста, бинт перевязать ему голову, - сказала она, продолжая вытирать его лицо. Она очистила ему лоб, удалила остатки сажи из его густых бровей. Промыв полотенце в тазу, снова провела им по щекам и бороздкам, расходившимся по обе стороны носа. "Мужественное лицо, - решила она, - лицо уверенного в себе человека". По какой-то необъяснимой причине, возможно из-за событий последнего часа, ее пальцы слегка дрожали, когда она осторожно прижимала полотенце к его упругим губам. Он пробормотал что-то и повернул лицо. Дрожь пробежала по ее телу. Как же он беспомощен! И все потому, что помогал ей! Вместе с Лотти они перевязали голову незнакомца. - Кровотечение мы остановили, но ему нужен врач. Дядя Ян, иди за доктором Макалистером. А я пока уложу его поудобнее. - Ее руки уже развязывали испачканный галстук незнакомца. Дядя схватил руку девушки. - Ты не должна его раздевать. Может, ты и забыла, кто ты, моя девочка, но я нет. Лотти, достань-ка мне ту мазь из дубового комода, - бросил Ян через плечо, вызывающе глядя на Мери. Она освободила руку. - Дядя Ян, не будь смешным! Мне уже девятнадцать, и я не упаду в обморок при виде обнаженной мужской груди. Несчастный молодой человек нуждается в нашей помощи. - И он ее получит, - заявил Ян. Передавая мазь Яну, Лотти посмотрела на покачала головой. Да, здесь поддержки не будет. - И что же вы прикажете мне делать? Метаться по гостиной, заламывая руки, как подобает добропорядочной девушке, пока вы будете заботиться о нем? Взявшись за разорванную батистовую рубашку незнакомца, Ян промолчал. Он мог быть таким же упрямым, как и она. - Мери, Ян прав. - Лотти положила спою мягкую руку на ее плечо, уводя ее от постели. - Пойдем. Ты должна посмотреть лошадей, чтобы убедиться, что с ними все в порядке. Еще так много нужно сделать. Оставаться здесь непристойно. Зная, как тщательно Лотти старалась делать все "пристойно", Мери смягчилась. - Я пойду, Лотти. Но потом вернусь и буду помогать! Спускаясь по узкой лестнице, Мери почувствовала, что обожженные икры и ступни начинают покрываться волдырями; она начала прихрамывать. Закусив губы от боли, она пошла во двор. Конюшни больше не существовало. На ее месте остались лишь тлеющие головешки, вспыхивающие красными языками. Мери подумала; хорошо, что не было ветра и дом оказался вне опасности. Лошади сбились в кучу в дальнем углу загона. Лара тыкала носом Красавицу. Жеребец незнакомца стоял на том же месте, где был оставлен. Проводя ладонью по его черной длинной шее, она восхищалась его линиями. Он был самым прекрасным из всех арабских скакунов, виденных ею когда-либо. Если бы весь ее табун был таким! Сумка марокканской кожи, висящая рядом с седлом, только укрепила ее |
|
|