"Лесли Линн. Обман герцога " - читать интересную книгу автора

предположения о знатности незнакомца. Щеки Мери вспыхнули, когда она
прикоснулась к рубашкам, лежащим в сумке. Она поспешила убрать руки и
вытащила небольшую книгу в кожаном переплете.
На внутренней стороне обложки был ключ к разгадке. "Моему сыну Ричарду,
С любовью, мать".
Ричард. Вот и все. Только это и дорожные вещи.
Возможно, он пришел из мира, который ее мать покинула давным-давно. Это
был сказочный мир принцев и принцесс, изысканных балов, величественных домов
и пышных платьев. Голова Мери была полна рассказов матери о своей жизни до
замужества и переезда с Джоном Мастертоном к шотландской границе. Мать ни
минуты не сожалела о той жизни, она была довольна своим мужем и жизнью на
маленькой ферме.
После ужасной зимы, когда умерли ее родители, Мери вдруг решила поехать
в Лондон, чтобы окунуться в ту жизнь. Но тот мир был закрыт для нее
навсегда, несмотря на несогласие Яна. По словам адвоката, ее дед не хотел
иметь с ней дел. Он продолжал выплачивать ей мизерную сумму, которую
получала еще мать Мери от своей матери, лишь бы она держалась подальше и не
позорила его.
Прижимая книгу к своей тонкой ночной рубашке, Мери осмотрела свой мир,
единственный, который она знала.
Приземистый двухэтажный дом, где она была рождена, остался невредим.
Розы Лотти яркими пятнами вились по его выбеленной стене. Запах гари
распространился вокруг, но Мери, не желая поддаваться отчаянию, подняла
подбородок. Это было наследство ее отца: лошади и крохотный клочок земли.
Никто не посмеет отобрать это у нее.
И за все она должна благодарить незнакомца. Если бы не он... Невыносимо
даже думать об этом!
Когда Мери взяла его коня за повод, он не двинулся с места. Но она
знала, как вести себя с животными. Нашептывая ему что-то на ухо, Мери
привязала его рядом со своими лошадьми.
Слегка прихрамывая, она начала давать им корм и воду, избегая смотреть
на тлеющую кучу, называвшуюся раньше конюшней.
Закончив, она вернулась в дом. На кухне дядя Ян смазывал мазью свои
ожоги.
- Мы сделали все, что могли, Мери. Сейчас пойду за доктором
Макалистером.
Кивнув, она прошла мимо него в свою комнату. Она привыкла к тяжелой
работе, но сейчас мышцы протестовали против сверхусилий и ожоги отзывались
болью.
Она не удержалась и посмотрела на кровать, где неподвижно лежал Ричард.
Бледность его лица на фоне темных волос была ужасной. Высокие скулы
подчеркивали синяки, образовавшиеся под густыми ресницами.
- Его зовут Ричард. Это все, что было написано в книге, - прошептала
Мери. - Он... он красивый.
- Он красив как Бог! - вздохнула Лотти, натягивая свой ночной чепец на
светлые локоны. - Что он делал в чащах Хексема?
- Возможно, он ехал в Эдинбург, - предположила Мери и наклонилась над
Ричардом, рассматривая повязки на его обожженных руках.
- Теперь уже все равно. Мы сделали все, что могли. Я останусь с ним,
Мери, - кивнула Лотти. - Тебе необходимо вымыться и переодеться к приходу