"Чарльз де Линт. Джек Победитель Великанов ("Джеки Роуван" #1)" - читать интересную книгу автора

женщин, вошедших в туалет. Они были словно модели со страниц "Vogue".
Стильные прически. Высокие каблуки. Красавицы с любопытством оглядели ее.
Джеки сбежала от их внимательных взглядов и очутилась на улице; она шла,
пошатываясь и дрожа от холода, так как выскочила из дому без свитера, а
внутри у нее по-прежнему была пустота... абсолютная пустота.
Она направилась по Бэнк-стрит, оставив позади деловую часть города, с
ее наводящими тоску старыми домами и современными офисами из стекла и
бетона, больше похожими на упаковки из-под мужского одеколона, нырнула под
путепровод Квинсвэй и вышла к Глиб. На запад и восток оттуда тянулись жилые
кварталы. Она перешла через мост Лансдаун, свернула на восток к Публичной
библиотеке, и пошла по Эхо-драйв к Ривердейлу, пересекла Ривердейл и по
Авеню-роад направилась к Виндзорскому парку.
Ее квартира осталась в противоположной части города в Оссингтоне, но ей
нравилось спокойствие, царившее в ночном парке. Слева неспешно текла Риде.
Трава под ногами была еще влажной, и кроссовки начали промокать. Быстрая
ходьба из центра Оттавы согрела ее, так что зубы, по крайней мере, стучать
перестали. Ночь была тихой, и Джеки уже достаточно протрезвела, чтобы
отдаться своему любимому занятию: ей нравилось заглядывать в освещенные окна
домов, мимо которых она проходила, чтобы хоть краешком глаза увидеть
частичку чужой жизни.
Чужая жизнь. Интересно, молодые люди бросают других девушек, потому что
те слишком скучные?

Джеки познакомилась с Уиллом три месяца назад на свадьбе своей сестры
Конни. Она очаровала его тем, из-за чего он со скандалом ушел от нее сегодня
вечером. Тогда про это говорилось: "Какое облегчение встретить того, кто
ничего из себя не строит", человека, "любящего спокойную жизнь". Теперь она
оказалась занудой, потому что ей ничего не надо. Но на самом деле
изменился-то он.
Вначале они неплохо проводили время вдвоем, обходясь без нескончаемой
череды вечеринок или походов в бары. Но тихие вечера дома вскоре наскучили
Уиллу, а она не хотела меняться. Действительно ли ее устраивал такой образ
жизни или она просто была слишком ленива?
Джеки не могла ответить на этот вопрос раньше, не могла ответить на
него и сейчас. Как вообще люди справляются с подобными вещами?
Она заглядывала в сады и окна, словно надеясь найти там ответы. Дома,
которые фасадами выходили на Бельмонт-авеню, а задними сторонами в парк, по
которому она шла, были в основном кирпичными и деревянными, их построили в
пятидесятые или даже раньше. Джеки неслышно ступала по траве, не слишком
приближаясь к горящим окнам, даже не заходя во дворы, просто скользила по
ним взглядом, медленно проходя мимо. Впереди возник освещенный плакат с
изображением Мэритим, рыбацкого поселка, в слабом отсвете виднелись две
мраморные статуи, совы и орла, их силуэты были размыты, а свет, падая сзади,
образовывал вокруг них что-то вроде нимбов.
Джеки остановилась, улыбнувшись забавной картине, и почувствовала себя
совсем протрезвевшей. Она двинулась дальше, затем напрягла слух, уловив
вдалеке какой-то звук, напоминавший низкое рычание.
Она оглядела парк, затем дом с двумя мраморными птицами. Окна были
темными, но у нее появилось чувство, будто кто-то стоит там и молча
наблюдает за ней. Звук стал громче, явно приближаясь. Она снова перевела