"Холли Лайл. Дипломатия Волков (Тайные Тексты-1) " - читать интересную книгу автора

светлые волосы, воспламеняли тяжелые золотые украшения на шеях и запястьях.
Точно такие же дамы, нарядные и несколько манерные, входили в Семейство
Кейт; именно их участи она так отчаянно стремилась избежать. Старшие
дипломаты, и Галвей, и Доктиираки, встретились в галерее, окружавшей дом;
они сидели за праздничными столами, угощаясь годовалой уткой, жареной
обезьяной, дикой свиньей, фаршированным папайей питоном; одновременно они
делились пикантными историями и наблюдали за всем происходящим, не
останавливая надолго взгляд на чем-нибудь одном. Родовитые наложницы
флиртовали в надежде проникнуть в альков представителя знати или красавца.
Стражники Доктиираков в золотой с лазурью униформе подпирали стены у
дверей, обмениваясь скабрезными шутками с охраной Галвеев, обряженной в
черные с красным мундиры. Чужеземные князья и параты из других Семей вместе
с отпрысками, кадетами, дрейфовали от одной группы к другой, выискивая
доступных женщин - как стая волков выслеживает стадо оленей.
В салоне, находившемся неподалеку от галереи, лавировали танцующие
пары, то появляясь перед глазами Кейт, то исчезая. Среди них поочередно
притопывали и кружились Типпа с будущим тестем; они исполняли обрядовый
свадебный танец, вкладывая в каждое па избыток энтузиазма. Кейт смотрела на
старика Доктиирака, гадая, не покусится ли впоследствии этот параглез на
добродетель будущей невестки. В любом случае он не может оказаться опасным
здесь, в большом зале, перед собственным сыном и подданными. Впрочем, Кейт
сомневалась в разумности союза с человеком, столь похотливо взирающим на
будущую жену своего сына.
Все три компаньонки Типпы, из коих две были от Галвеев, наблюдали за
происходящим со стороны, а Калмет Доктиирак, жених, танцевал, сменяя
изысканно одетых партнерш. События шли своим чередом, оставаясь под
контролем.
Кейт надлежало следить за паратами, - такими, как тот, что как раз
приближался к ней.
- Прекрасная парата, - вымолвил он, - прошу тебя, потанцуй со мной и
стань цветком моего вечера. Ты так очаровательна, что я могу дышать лишь
тем воздухом, который ты поцеловала своими губами.
К ней уже обращались с этой просьбой в полудюжине различных вариантов.
Чем ближе к ночи, тем речи становились все более страстными и откровенными.
А еще, подумалось Кейт, более отчаянными. Наложницы собирались вокруг людей
постарше, наделенных властью и состоянием, - тех, от кого можно было
получить хороший подарок или даже предложение занять постоянное место в
доме. Ну а молодым, что не могли столько посулить, оставалось лишь
обольщать партнершу на ночь среди присутствующих. Кейт, молодая, незамужняя
и довольно привлекательная, уже успела не раз испытать на себе всю
церемонию соблазнения, так что терпение ее порядком истощилось.
- Тебе придется поискать другой цветок, - ответила она, - поскольку,
увы, я уже обещала себе цвести этой ночью в собственном обществе.
Она даже поскупилась на улыбку. Парат, облаченный в шелка младшей
ветви Дома Доктиираков, побледнел, чопорно поклонился и зашагал прочь,
проявляя свой гнев в походке и развороте плеч.
Он был не из тех, кто мог бы увлечь кузину Типпу, однако среди
присутствующих вполне хватало субъектов, способных ее заинтересовать.
Кейт обнаружила, что, пока парат отвлекал ее внимание, Типпа исчезла
из поля зрения. Подойдя ближе к аркаде, девушка чуть не наткнулась на