"Бентли Литтл. Письма, несущие смерть " - читать интересную книгу автора Ну уж нет, этого я не допущу. С бешено бьющимся сердцем я разорвал
письмо на мельчайшие кусочки, завернул клочки в салфетку, отнес в ванную комнату и спустил в унитаз. А что дальше? Расскажет ли мисс Накамото директору? Вызовет ли она или директор моих родителей? Грозит ли мне временное исключение из школы? Или меня арестуют? Все казалось возможным, и я лишь надеялся на то, что отец Киоко не знает адреса мисс Накамото или адреса школы. Пустая надежда. В школе Киоко в Японии имелся адрес компании "Друзья по переписке", а там-то адрес моей школы точно знали. Нет. Мой единственный и незначительный шанс на спасение только в том, что письмо затеряется на почте. Мы не были религиозной семьей. Мы никогда не ходили в церковь. Однако основные представления у меня имелись, и впервые в жизни я сложил ладони, закрыл глаза и совершенно серьезно попытался молиться. Добрый Боженька, пожалуйста, не дай мисс Накамото получить то письмо. И пусть мои родители не узнают, что произошло. Огради меня от беды. Всю свою оставшуюся жизнь я буду хорошим. Клянусь. Аминь. И чтобы уж наверняка, я повторил молитву. И еще раз. И еще. И еще... пока, наконец, не заснул. На следующее утро я пришел в школу нервный и напряженный. До начала занятий поболтался с Робертом и Эдсоном на игровой площадке, но никак не мог сосредоточиться на разговоре и вряд ли замечал, чем мы занимались. С первым звонком я потащился в класс. И сел за свой стол. Мне казалось или мисс Накамото действительно старалась на меня не присутствие учеников по списку, произнесла вместе с нами клятву верности флагу США, а затем, разделив на группы по чтению, вывела первую группу к доске. Я попытался убедить себя, что исполнение смертного приговора откладывается по меньшей мере на день. На перемене мисс Накамото попросила меня задержаться. Ее голос прозвучал спокойно, серьезно и официально. Я, дрожа, сидел за своим столом. Я точно знал, что меня ждет, и сердце колотилось, как взбесившийся барабан. Мисс Накамото подождала, пока все вышли, закрыла и заперла дверь. Из верхнего ящика своего письменного стола она достала конверт, совершенно такой же, как адресованный моим родителям и перехваченный мной. - Я получила это письмо вчера, - медленно произнесла она. - От отца Киоко Йосицуми, твоей подруги по переписке. - Пауза. - В письме он сообщает, что вы обменивались... э... неподходящими посланиями и что ты убедил ее послать тебе ее фотографию без одежды. Это правда? Я не ожидал, что мисс Накамото так сразу перейдет к сути. Я не смел взглянуть на нее и не поднимал глаз. От стыда я вспотел и раскраснелся. - Джейсон? - В ее голосе не было ни доброты, ни сочувствия. Не отрывая взгляда от столешницы, я молча кивнул. Это было болезненно для нас обоих. Может, она смущалась так же, как и я, но не остановилась. Она прочитала мне длинную лекцию о приличном и неприличном поведении, неприемлемых отношениях и приемлемых темах для обсуждения мальчиками-пятиклассниками. Я молча слушал ее суровую критику, надеясь, что выгляжу раскаявшимся достаточно для того, чтобы все это |
|
|