"Джози Литтон. Мечтай обо мне " - читать интересную книгу автора

- Вы сгниете здесь, - продолжал сэр Дорвард. - Еще будете умолять меня
о глотке тухлой воды и ломте плесневелого хлеба. Будете грызть друг другу
глотки из-за каждой пойманной крысы. Я мог бы отдать приказ застрелить вас,
но это будет слишком милосердная кара. Я уморю вас голодом и жаждой, как
того, без сомнения, желал бы лорд Хоук. Умирая, вы будете проклинать матерей
за то, что они дали вам жизнь.
Когда и это не вызвало никакой реакции со стороны пленников, румянец на
щеках коменданта стал близок к апоплексическому. Он подскочил к дверям и
вцепился в решетку одного из окошек, бешено вращая глазами и брызгая слюной.
-Что ж, раз вы так покорны, почему бы вам не позабавить моих людей?
Почему бы не передраться между собой нам на потеху? Победитель получит миску
похлебки и проживет дольше других.
Взгляд сэра Дорварда заметался от одного пленника к другому и в конце
концов остановился на Вулфе. Даже в столь непринужденной позе тот излучал
угрозу, хотя вопреки всем оскорблениям и хранил молчание.
- Ты! - рявкнул комендант. - Начнем с того, что...
Дальнейшее осталось невысказанным. Сквозь оконца можно было видеть, что
наверху лестницы, ведущей вниз в хранилище, распахнулась дверь. В залитом
солнцем проеме стояла женская фигура. Не отдавая себе отчета, Вулф вскочил
на ноги и сделал шаг вперед. Можно многое сказать о человеке по его силуэту.
В данном случае контуры говорили, что нежданная гостья высока и стройна.
Когда она заговорила, голос удивительно подошел к силуэту: низкий, звучный,
полный мягкости - голос, равно пригодный для того, чтобы обольщать мужчину и
баюкать ребенка. Он касался слуха ласково, как солнечный луч касается щеки,
и порождал невольную дрожь удовольствия.
- Что происходит, сэр Дорвард? Почему эти люди под замком?
Комендант отдернул руки от решетки, словно обжегся, и повернулся, держа
их по швам. Лихорадочный румянец на его щеках сменился бледностью.
- Миледи, это викинги! - объяснил он поспешно. - Их судно село на мель
примерно в миле от форта, что позволило патрульному отряду взять их в плен.
- И что же, стычка вышла кровопролитной?
-О нет, миледи, совсем наоборот! Эти люди сдались без боя.
- В таком случае, почему их посадили под замок?
Сэр Дорвард перевел дух, стараясь сохранить самообладание. Вулф
невольно пожалел этого недалекого человека.
- Но ведь... ведь это викинги, миледи!
- И что же? Мы рады гостям из северных стран, особенно если это купцы.
Возможно, они хотят завязать с нами торговлю.
- Торговлю! - Сэр Дорвард возвел глаза к небесам. - Да вы только
взгляните на них!
Вулфу показалось, что в глазах коменданта мелькнуло нечто похожее на
подозрение, и он придвинулся ближе, надеясь отвлечь его. Но тут леди Кимбра
начала спускаться по лестнице, и присутствующие ненадолго забыли обо всем
остальном. Вулф расслышал за спиной дружный приглушенный возглас, но не
обернулся. Он пожирал молодую женщину глазами. Он был наслышан о сестре
лорда Хоука, но слухи были столь противоречивы, что он не придавал им
значения. Говорили, например, что прекраснее ее нет женщины. Из-за ее
несравненной красоты родной брат отослал леди Кимбру в глухую провинцию из
страха, что христианский мир погрязнет в войнах за обладание ею.
Зная, как сильно преувеличены любые слухи о женской красоте, Вулф