"Сэм Льювеллин. В смертельном круге " - читать интересную книгу автора

другой - в шестой, последней. Насаживать макрель одной, да еще левой, рукой
было трудно, и я порядком устал. Поэтому с облегчением увидел последний
буй, мелькающий под самыми скалами, и удовлетворенно вздохнул, перестав
гнуться над банкой с наживкой.
- Ах ты, подлец! - вскричал Генри позади меня. Я обернулся. У него в
руках был громадный омар, шевелящий огромными клешнями, размером с детскую
боксерскую перчатку.
- Семь фунтов, и ни унцией меньше, - прикинул Генри. Работая, он во
все горло распевал песню. Когда все было закончено, я развернул нос лодки
на бело-красный дневной навигационный створ у Криммер-Пойнт. Солнце
сверкало на голубой поверхности моря. Я облокотился на румпель. [рычаг для
поворачивания руля судна]
- Семь фунтов. А может быть, и восемь, - ликовал Генри. Его глаза
блестели. - Не думаю, что они видели такого. - Он потрепал меня по здоровой
руке. - Чудесно, - добавил он.
Я отлично изучил настроения Генри. Сейчас он доволен, значит, будет
рассказывать. И я повторил свой вопрос:
- Так кто же это побил твои лодки?
Вокруг его глаз сбежались темные морщинки. Он посмотрел на
поднимающееся солнце.
- "Си Хорз Лэнд", - ответил он, - компания из Лондона.
- Что?! - уставился я на него.
- Это началось с пару месяцев назад, - начал Генри. Его лицо было
угрюмо, и брови сурово сдвинулись. - Началось с того, что здесь появился
отвратный маленький сутенер в шикарном костюме на автомобиле "ягуар".
Оставил свою визитную карточку. Предлагал купить все сразу - землю, дом,
имущество и все такое. Я послал его подальше.
Он зло набивал табак в трубку, будто давил того самого, в шикарном
костюме.
- Позвонил через неделю. Я повторил ему то же самое. Тогда он спросил
меня о страховке. Я ответил, что это не его дело.
- Страховке? - переспросил я.
- Он интересовался, застрахован ли я на приличную сумму.
- Понимаю.
Генри ненавидел разговоры о деньгах и все думал, что миром правят
джентльмены.
- Но такие компании не суются в не слишком преуспевающий бизнес!
- А эта суется.
- Ты сообщил обо всем в полицию?
Генри наклонился над комингсом, [вертикальные стальные листы или
толстые деревянные доски, брусья высотой до 60 см над палубой, ограждающие
отверстия в ней] чтобы закурить сигарету, которую достал из своего
стального портсигара.
- Конечно, - ответил он. - Я сказал им: мне кажется, что лодки не сами
упали вниз от ветра, а их туда столкнули. Они приехали, посмотрели и пришли
к выводу, что это, вероятно, дело рук моих бывших работников, недовольных
мною, а может быть, действительно виноват ветер.
Дым от сигареты обвивал его лицо и уходил вдаль, в голубой залив.
- Ветер дул в другом направлении. И у меня не было работников,
недовольных мной.