"Сэм Льювеллин. В смертельном круге " - читать интересную книгу авторабыли слишком уж не равны.
Я направился к дому через дюны, словно предчувствуя, что с этого дня начнется серьезная борьба. Глава 7 Моя кровать в Пойнт-Хаузе стояла как раз под скосом крыши. Ветер бился в окно и стучал в дощатую дверь, а стропила скрипели, как суставы пальцев. Я постарался выкинуть Джеймса с Рейстриком из головы и заснул как убитый. Проснулся я от стука в дверь, а затем услышал, как кто-то звал меня. - Я здесь, - отозвался я, вскакивая с кровати и открывая дверь. Это был Тони Фултон. С длинной повязкой на глазу он выглядел бледным и изможденным. Войдя, он оглядел неотделанные стены, печь, полки с книгами. Наверное, ему по душе более комфортабельные условия. - Который час? - Девять. Я прошел к раковине в углу комнаты и облил голову холодной водой. - Пошли скорее, - торопил он. - Генри исчез! - Как это исчез? - Около шести пошел на лодке проверить ловушки для омаров. С приливом вернулся, принес снасти домой. Мэри сказала, что он заранее упаковал чемодан. Взял мотоцикл. Мне надо торопиться обратно. Они там все с ума посходили. Я быстро натянул джинсы и свитер, неловко управляясь с больной рукой. У Генри была такая теория, что если вы никому не говорите, куда и когда вы собираетесь, то будет потеряно меньше времени на сборы и ненужные разговоры и проводы. Может быть, это и было полезным качеством для командира миноносца, но совсем не годилось для семейной жизни. Солнце встало, и ветер утих. С болот несло запахом плесени. Я выскочил из "лендровера" и побежал к дому. Мэри была в саду. Стоя на коленях, она при помощи сломанного кухонного ножа выковыривала первую траву, которая пробивалась сквозь щели уложенных на дорожку плит. Она ненавидела эту работу, но когда случалось что-то плохое, принималась за нее, будто это могло помочь. - О, - воскликнула она, - хэлло! Но так и не подняла головы. - Я слышал, Генри куда-то уехал, - выпалил я, совершенно не стараясь сделать это мягко и тактично. - Уехал, - ответила она резким и неприятным голосом. - Не стоит волноваться. Он и раньше так делал. Верно. Не в первый раз Генри оставлял ее на меня, хотя в этом не было особой нужды. Она старательно вытаскивала из земли длинные корни. Лезвие ножа сломалось и поранило ей руку. Она села, глядя на кровь, текущую из ранки. - Ax, - воскликнула она, - вот досада! Она повторила это несколько раз, будто слова приносили ей облегчение. Было неприятно видеть сильную женщину столь убитой и беспомощной. На |
|
|