"Сэм Льювеллин. В смертельном круге " - читать интересную книгу автора Он бросил мне петлю тяжелого троса. Я подхватил ее, дал задний ход,
накинул петлю на пиллерс и отвел лодку, чтобы выбрать слабину. Я правил к топливному доку, и лебедка заработала. Темная масса понтона стала медленно двигаться назад. Я выскочил на мол и подошел к автомобилю с лебедкой. Мотор ревел. Тони сидел в кабине. Светало. В неясном свете было видно то, что осталось от пяти когда-то элегантных яхт. Тони сказал: - Еще хорошо, что вы успели. В лучах автомобильных фар было заметно, как ввалились его глаза. - Ты видел Дика? - Нет. Наверное, спит под навесом. Уже достаточно рассвело, чтобы можно было различить фигуры на противоположной стороне затона. Это были двое наших рабочих и Мэри. Рабочие спустились по куче обломков к кромке воды и что-то отыскивали там, шаря баграми. Они толкались и суетились так, будто нашли что-то важное. Меня прохватил озноб, и я бросился вдоль затона к ним. Мэри стояла на стенке, с ужасом смотрела вниз, повторяя: - О нет! О нет! Я понял, что произошло, когда рабочие вытащили тело из воды. Это был Дик Поудер. В рассветных лучах он выглядел идеально чистым, впервые за все время, какое я его знал. Потому что пролежал под водой более часа. И был, конечно, мертв. Мы вытащили его на верх стенки, холодного, как камень. Стало еще светлее. Прибыла полиция и "скорая помощь", голубые вспышки их машин освещали ужасный разгром и отражались в темной воде. Женщина-полисмен взяла лебедкой. Понтон был на месте. Казалось, он никуда и не уходил, если бы не весь этот хаос вокруг. Ущерба было на добрых двадцать - тридцать тысяч фунтов. Но с этим придется разбираться потом. Я подошел к первой причальной точке понтона. Обычно он крепился мощной цепью из металла с гальваническим покрытием к чугунному кольцу на анкерах, [штырь, замурованный в каменную кладку или бетон] которые заделаны на четыре фута в бетон стенки. В свете моего фонаря было видно, что цепь свободно свисает. На покрытии видны пятна ржавчины, но не больше, чем всегда. - Это новые цепи. Они поставлены в этом сезоне, - сказал Тони. Он наклонился и начал вытягивать цепь. - Должно быть, испорченное звено, - предположил Тони. - Два испорченных звена, - добавил он. - Никогда не бывает такого в цепи с гальваническим покрытием. А тут целых два звена. - Кто-то разрезал эти чертовы звенья, - сказал я. Бедный Дик с его "Пентхаузом", сандвичами и чаем! - Мы найдем эти проклятые звенья. Они где-нибудь здесь, если их разрезали. И мы найдем того подонка, который убил Дика. Его голос был холоден и полон гнева. Я отлично понимал его состояние. Глава 11 |
|
|