"Сэм Льювеллин. Тросовый талреп " - читать интересную книгу автора

изнутри и снаружи. В каркасе ничего не повреждено. Я проверил.
Его голос звучал неуверенно. Хотя Гектор великолепно знал все, о чем
говорил. Внезапно я сообразил, что это с ним происходит из-за благодарности
мне за спасение. Он очень хочет мне угодить. Я так давно не встречал
никого, кто выражал бы благодарность подобным образом, что почти и не
помнил, как надо на такое реагировать.
- Давайте спустимся вниз, - предложил он.
Мы спустились вниз. В течение получаса он вводил меня в самые
мельчайшие подробности ремонта. К концу его пояснений я пришел к выводу,
что Гектор разбирается в судостроении куда лучше, чем я, и, вероятно, так
же хорошо, как сам Джеймс Диксон, который у Спирмена руководил строительным
отделом.
- Такой план работ вас устраивает? - спросил Гектор.
- Отлично, - ответил я. - Отлично.
- Ну как, договорились? - спросил Эван, когда мы поднялись обратно на
палубу. - Я же говорил, что Гектор - прекрасный мастер. А теперь мне надо
спуститься вниз по заливу. Не хотите прогуляться со мной? Пока Фиона будет
красить шерсть, все равно в дом не войдешь. Вонища страшная.
"Итак, твое судно разбито, - говорил я себе. - Его будут
ремонтировать, причем бесплатно. Так что ты теперь свободен от забот. Но ты
застрял в местечке, где горы со всех сторон заслоняют небо и где нет
никакой, хотя бы захудалой, машины и никакого клерка Сирила, который строит
мины, словно похоронщик на железнодорожном крушении, когда сообщает тебе,
что мистер Смит только что бросил миссис Смит из-за какой-то сгриптизерки
по имени Цза-Цза. Поэтому не будете ли, вы мистер Фрэзер столь любезны,
чтобы обеспечить опеку над его детьми".
- Охотно прокачусь вместе с вами, - сказал я Эвану.
Водоросли покачивались в чистой коричневатой воде залива. На
маслянистом транце парусного траулера золотой краской было выведено "Флора"
с завитушками и замысловатыми узорами.
- Фиона расписывала, - сказал Эван. - Очень художественно.
Мы поднялись на борт и прошли в безукоризненно отлакированную рубку.
Дизели заработали, выпустив облако черного дыма. Эван попросил меня
последить за управлением, а сам прошел на нос траулера, чтобы отдать
швартовы. Я опустил тяжелую медную рукоятку до положения "вперед", и этот
здоровенный деревянный остов с натугой стал продвигаться вниз по заливу.
Вошел Эван, постучал по приборам и нахмурился.
- Проклятый двигатель, - сказал он. - Коплю денежки на новый.
Я потянул на себя штурвал, и нос "Флоры" приподнялся над дорожкой из
водорослей. Эван наклонился и извлек из сетки, висевшей над коробкой с
предохранителями, бутылочку "Гленморанжа" и пару рюмок.
- Столкновение случилось по моей вине, - сказал он. - Мы подлатаем
вашу посудину. Станет хорошенькой, как новая. Вас это устроит?
Это было щедрое предложение. Особенно для меня. Страховые компании не
очень-то жалуют тех, кто плавает в одиночку.
- Вполне, - сказал я.
- Хлебнете немного? - спросил он.
- Пожалуй.
Эван наполнил рюмку и протянул мне:
- Никаких неприятных ощущений. Пьется превосходно.