"Сэм Льювеллин. Тросовый талреп " - читать интересную книгу автора

лишенным губ, а брови слишком густыми.
- Едет в Британию? - спросил я по-свойски.
- Это написано на грузовике, - буркнул он.
- Я полагаю, они поступают как хотят, - сказал я.
- Возможно, - согласился Стюарт. - А вы чего хотите?
- У вас была встреча с Джимми Салливаном накануне того дня, когда он
исчез, - сказал я. Стюарт, набычившись, смотрел на меня из-под густых
бровей, словно боксер. Во рту у меня пересохло. От него так и несло духом
насилия. - У вас была ссора с Джимми. По какому поводу?
- А вы кто такой? - медленно спросил он.
- Я адвокат, действующий от имени друзей Джимми. Я хочу знать, о чем
вы спорили с ним неделю назад, в прошлый понедельник.
Он промолчал. Гвоздики в подошвах его сапог проскрежетали по скале. Он
захлопнул двери сарая и задвинул засов с навесным замком. Горы поднимались
высоко к небу, и волны с тихим, но неистовым шумом накатывали на побережье.
У меня было тяжелое ощущение оттого, что в этих местах очень много природы
и очень мало людей. В первый раз за долгие годы закон показался ничтожным и
несущественным.
Я сказал:
- Если вы поговорите со мной насчет Джимми, я обещаю убедить Эвана
Бучэна, чтобы он не возбуждал против вас иска за то, что вы сшибли его в
воду. Помните, в Дэнмерри?
Он нахмурился, сощурил на меня глаза, словно был близоруким.
- Вот где я вас видел! Вы тот тип, который был с Бучэном.
Его глаза пропутешествовали вниз по моим ногам. На мне были палубные
туфли "Тимберленд", легкие, удобные и очень дорогие. А на нем - большие
черные армейские сапоги.
- Можете передать своему приятелю Бучэну, что здесь остались еще
кое-какие люди, которые хотят зарабатывать себе на жизнь. И им плевать, как
на это смотрит его проклятое величество. А ему лучше держаться в сторонке
от их дел. Не то он попадет в какой-нибудь механизм. Ступайте своей
дорогой.
И тут он со всей силой придавил армейским сапогом мою ногу. Для меня
это было слишком неожиданно. А его кованый каблук давил все сильнее,
ввинчивался в носок моей правой туфли. Побережье и небо закружились передо
мой.
- И больше никогда не пробуйте лезть ко мне, - заявил он.
Потом сапог убрался прочь. Я сидел на песке, а Дональд удалялся на
своей плоскодонке к устью бухты. Прошло еще добрых две минута, прежде чем я
смог подняться. Я кое-как дохромал до моей надувной лодки, догреб до судна
и взобрался на корму.
- Что случилось? - спросила Фиона.
Я снял свою туфлю, опустил ступню в воду и прислушался к посвисту
ловушек для устриц. Боль из расплавленной добела превратилась в раскаленную
докрасна. Только тогда я смог говорить с Фионой.
- Этот сарай принадлежит ему? - спросил я.
- Ни под каким видом, - ответила она.
- А кому же тогда?
- Джерри Файну, он заведует рыбными фермами Лундгрена и всеми
операциями по оптовой торговле. А Дональд работает на любого, кто ему