"Сэм Льювеллин. Кровавый удар " - читать интересную книгу автора

- Привет.
Лучше бы она не открывала рта. Запах рома поплыл с "Лисицы" на
"Вильму". Отто покрутил носом:
- Хорошо погуляли?
- Нормально, - пробормотала Мэри.
Человек в черных ботинках не проявил к нам никакого интереса.
- Мы с Биллом старые друзья, - сказал ему Отто. - А это, Билл,
инспектор Робертсон из полицейского отделения Медуэя. Не удивляйся. Дело в
том, что у нас на борту министр.
- Министр?
Мэри позади меня громко икала.
- Невилл Глейзбрук нанес нам официальный визит. - В его голосе
слышалась ирония. "Молодежная компания" целиком и полностью зависела от
Невилла Глейзбрука, а главное - от его финансовой поддержки. Но, в конце
концов, что мне за дело до его денег?! Я просто управляю кораблем и не
собираюсь ни перед кем лебезить.
- Твой брат тоже был здесь. Думал дождаться, но ему пришлось уехать -
срочные дела, - продолжал Отто.
Невилл Глейзбрук был министром транспорта, а до этого - министром
обороны. Возможно, тогда у него появились нежные чувства к морскому флоту.
Но больше всего ему нравились дорогие яхты. Дочь Невилла Глейзбрука была
замужем за моим братом Кристофером, к которому я не питал никаких братских
чувств. Хорошо, что он уехал, не дождавшись меня. Я старался встречаться с
Кристофером как можно реже еще и потому, что он был совладельцем "Лисицы".
Я спросил Отто:
- Завтра выходим? Никаких перемен? - Мне хотелось поскорее закончить
разговор.
Отто кивнул.
- Спокойной ночи, Отто, - сказал я.
И в этот самый момент Мэри согнулась пополам, отвратительно хрюкнула,
и ее вывернуло прямо на палубу. Только этого нам не хватало - облеванной
палубы и омерзительного запаха, как на задворках самой грязной пивной!
Отто сделал вид, что ничего не заметил, повернулся и ушел.
Полицейский остался наверху и равнодушно глядел на все это безобразие.
Двое из команды унесли Мэри в каюту. Палубу окатили водой. Команда
продолжала уборку, искоса поглядывая на меня. Они знали, как я люблю
"Лисицу". Что это для меня не просто старый парусник - это моя единственная
любовь и смысл моего существования.
Укладывая трос в бухту*, я перебирал в памяти весь наш сегодняшний
путь. Давно я не чувствовал себя так отвратительно. Если один из членов
вверенного вам экипажа извергает из себя пинту рома чуть ли не в ботинки
полицейского, который охраняет министра, у капитана есть причины для
беспокойства, даже если он состоит в родстве с этим министром.
* Бухта - здесь: трос (снасть), уложенный кругами или восьмеркой.
Наконец мы закончили уборку и подготовку к завтрашнему плаванию.
Ребята разбрелись по каютам. Я тоже отправился к себе.
Мое обиталище состояло из двух кают на корме. Одна из них -
кают-компания, обитая французскими панелями, где стоял приспособленный к
качке стол; в другой имелась большая односпальная койка, установленная
первым владельцем "Лисицы". Он купил парусник в 1922 году на деньги,