"Сэм Льювеллин. Кровавый удар " - читать интересную книгу автора - Привет.
Лучше бы она не открывала рта. Запах рома поплыл с "Лисицы" на "Вильму". Отто покрутил носом: - Хорошо погуляли? - Нормально, - пробормотала Мэри. Человек в черных ботинках не проявил к нам никакого интереса. - Мы с Биллом старые друзья, - сказал ему Отто. - А это, Билл, инспектор Робертсон из полицейского отделения Медуэя. Не удивляйся. Дело в том, что у нас на борту министр. - Министр? Мэри позади меня громко икала. - Невилл Глейзбрук нанес нам официальный визит. - В его голосе слышалась ирония. "Молодежная компания" целиком и полностью зависела от Невилла Глейзбрука, а главное - от его финансовой поддержки. Но, в конце концов, что мне за дело до его денег?! Я просто управляю кораблем и не собираюсь ни перед кем лебезить. - Твой брат тоже был здесь. Думал дождаться, но ему пришлось уехать - срочные дела, - продолжал Отто. Невилл Глейзбрук был министром транспорта, а до этого - министром обороны. Возможно, тогда у него появились нежные чувства к морскому флоту. Но больше всего ему нравились дорогие яхты. Дочь Невилла Глейзбрука была замужем за моим братом Кристофером, к которому я не питал никаких братских чувств. Хорошо, что он уехал, не дождавшись меня. Я старался встречаться с Кристофером как можно реже еще и потому, что он был совладельцем "Лисицы". Я спросил Отто: разговор. Отто кивнул. - Спокойной ночи, Отто, - сказал я. И в этот самый момент Мэри согнулась пополам, отвратительно хрюкнула, и ее вывернуло прямо на палубу. Только этого нам не хватало - облеванной палубы и омерзительного запаха, как на задворках самой грязной пивной! Отто сделал вид, что ничего не заметил, повернулся и ушел. Полицейский остался наверху и равнодушно глядел на все это безобразие. Двое из команды унесли Мэри в каюту. Палубу окатили водой. Команда продолжала уборку, искоса поглядывая на меня. Они знали, как я люблю "Лисицу". Что это для меня не просто старый парусник - это моя единственная любовь и смысл моего существования. Укладывая трос в бухту*, я перебирал в памяти весь наш сегодняшний путь. Давно я не чувствовал себя так отвратительно. Если один из членов вверенного вам экипажа извергает из себя пинту рома чуть ли не в ботинки полицейского, который охраняет министра, у капитана есть причины для беспокойства, даже если он состоит в родстве с этим министром. * Бухта - здесь: трос (снасть), уложенный кругами или восьмеркой. Наконец мы закончили уборку и подготовку к завтрашнему плаванию. Ребята разбрелись по каютам. Я тоже отправился к себе. Мое обиталище состояло из двух кают на корме. Одна из них - кают-компания, обитая французскими панелями, где стоял приспособленный к качке стол; в другой имелась большая односпальная койка, установленная первым владельцем "Лисицы". Он купил парусник в 1922 году на деньги, |
|
|