"Сэм Льювеллин. Кровавый удар " - читать интересную книгу автораТолько бы руль меня не подвел. А я чувствовал, что он перестает меня
слушаться - что-то ему мешало там, под водой. Я уже был весь мокрый от пота, от холодного, отвратительного пота. У меня на борту дети. Я за них отвечаю! Я плавал на "Лисице" с юности и отлично знал все ее достоинства и все слабые места. Я любил свой большой и старый парусник, которому уже исполнилось три четверти века. Но сейчас мне не оставалось ничего другого, как врезаться в "Вильму", стараясь ее не расколотить - и "Лисицу" тоже. Ветер умер. Ни ветра, ни руля. Маневрировать невозможно. Во рту у меня пересохло. В старые времена на кораблях в такие минуты моряки возносили молитвы. Мой экипаж продолжал веселиться. Кто-то предложил всем вылезти и подтолкнуть. Идиотская острота! Стоявший рядом со мной Пит излучал спокойствие. Я сказал ему: - Хорошо бы не промазать - угодить точно в "Вильму". - И чтобы она устояла, - добавил Пит. - Она привязана к бую, - сказал я. - Будем надеяться, что крепко, - заметил Пит. Рядом послышалось восторженное восклицание Дина: - Ух ты! Шлюпка по правому борту! Поглядите, какая красивая! Нам с Питом было не до шлюпки. Впереди неподвижно стояла "Вильма". Зажав руль между колен, я тянул за грот, пытаясь править против ветра. Бушприт "Лисицы" я старался держать нацеленным между мачтами "Вильмы". Теперь мы уже совсем близко. - Спустить паруса! - крикнул я. Они выполнили свою работу беспрекословно. За две недели на "Лисице" - А теперь держитесь! - предупредил я. "Лисица" вплотную приблизилась к "Вильме". Наш кранец коснулся ее борта, и в этот момент девушка с палубы "Вильмы" ловко перебросила нам трос. Я посоветовал своему экипажу, чтобы они покрепче привязались по борту и по носу. В общем-то мы легко отделались. Оба парусника не пострадали и могут завтра отправляться в плавание. Со стороны можно было подумать, что я спятил, занявшись на палубе гимнастическими упражнениями. На самом деле у меня судорогой свело ноги. Команда "Лисицы" убирала паруса. На палубе "Вильмы" появились двое взрослых. Высокий, широкоплечий, чисто выбритый мужчина в поношенном костюме яхт-клуба "Гернси" и маленький - в сером костюме и черных ботинках. - Что случилось? - спросил высокий. Я рассказал. - О Боже! - произнес он сочувственно. Цена его сочувствия была мне известна. Отто Кэмпбелл долго служил в САС*. Мало кто мог сравниться с капитаном "Вильмы" в упрямстве и хитрости. * SAS - от англ. Special Air Service. - Все в порядке. Не волнуйся. Мы привязаны к бую, - сообщил он мне, внимательно разглядывая мою команду, словно у него были причины сомневаться, все ли целы. После совместной стоянки в Амстердаме он наверняка помнил в лицо многих моих ребят, если не всех. Позади меня кто-то громко икнул. Он ухмыльнулся и бросил: - Привет, Мэри! |
|
|