"Чарльз Ллойд. Особая диета (Сб. "Око за око")" - читать интересную книгу автораОдиннадцать. Пора идти за покупками. Она подумала о Мэри. Занятия в школе
начнутся только с понедельника, и она знала, что девочка любит ходить с ней по магазинам. Она направилась к двери, которая вела в сад. - Мэри! Мэри! Отворилась дверь кухни, и горничная, несшая заставленный серебром поднос, сказала, остановившись: - Я думаю, что мисс Мэри наверху, вместе с сестрой и миссис Хинтон, мадам. Миссис Уиллоуби поблагодарила ее и поднялась вверх по лестнице, которая вела к комнате ее матери. Мягким движением она открыла дверь. На диване в залитой солнечным светом нише сидела старая женщина. С ее колен спускался наполовину связанный шарф ярчайшего оранжевого цвета. Лицо ее было пухлым и имело нездоровую бледность. На ковре у ног женщины лежала Мэри, сосредоточенно разглядывавшая потрепанный альбом с фотографиями, большинство страниц которого было с загнутыми уголками. - Ой, бабушка, неужели ты действительно носила такую одежду? - спросила девочка с недоверием, указывая грязным пальцем на фотографию, изображавшую женщину в одежде, такой далекой от сегодняшних дней со всеми ужасами автомобилизма. - Да, мое дитя. Миссис Хинтон подняла глаза, когда вошла ее дочь. - Надеюсь, голубушка, ты пришла сюда не для того, чтобы забрать Мэри? - Я иду в магазин. Принести тебе что-нибудь, дорогая? - Нет, не надо. Сестра, как вы думаете, нам что-нибудь нужно? - добавила она, оборачиваясь к сестре Чартерис, которая сидела возле нее в - Нет, миссис Хинтон, не думаю, что сегодня утром вам еще что-нибудь понадобится. - Ну, беги и надень куртку, Мэри, - сказала миссис Уиллоуби, - и обожди меня в прихожей. Я приду туда, как только ты будешь готова. И вымой руки, - , крикнула она вдогонку своей восьмилетней дочери. Миссис Хинтон взглянула на свою дочь. Глаза ее сузились, а в уголках рта играла лукавая улыбка. - Ну, и что же сегодня сказал тебе этот юных доктор? Что мне хуже, не правда ли? Выжившая из ума старуха - я полагаю, он так меня назвал. Молодой человек хочет упечь меня подальше - ну давай, скажи мне. - Не говори глупостей, мама. Конечно же, нет. Ты очень нравишься доктору Берлею. Если хочешь знать, он сказал, что с твоим здоровьем все в порядке, но тебе нужен отдых, спокойствие и хорошее питание, чтобы окрепнуть. Он собирается прописать тебе особую диету; к тому же, у нас появится ночная сиделка, чтобы у сестры Чартерно было больше свободного времени. - Значит, он боится оставлять меня одну. Я права? - миссис Хинтон швырнула вязание на пол. - Я не перенесу этого, ты слышишь? Я не перенесу этого! Обращаться со мной, как с преступницей или маньяком! Она была в гневе; к ее липу прилила кровь, и по подбородку изо рта побежали струйки пены. - Не нужно волноваться, миссис Хинтон, - стала успокаивать ее сестра Чартерно и посмотрела на миссис Уиллоуби. Ее взгляд говорил: "Вам лучше уйти. Я управлюсь с ней сама". |
|
|